注冊
|
登錄
讀書好,好讀書,讀好書!
首頁
新聞資訊
在線讀書
每日一讀
國學/古籍
出版圖書
讀書導航
我的賬戶
我的書架
首頁
新聞資訊
在線試讀
每日一讀
國學/古籍
出版圖書
讀書導航
小說作品
|
經(jīng)濟管理
|
成功勵志
|
歷史傳記
|
兩性情感
|
生活時尚
|
文學藝術
|
社會科學
|
親子少兒
|
計算機/網(wǎng)絡
|
科學技術
當前位置:
首頁
在線閱讀
文學藝術
散文隨筆
二十世紀法國文學在中國的譯介與接受(增訂本)
二十世紀法國文學在中國的譯介與接受(增訂本)
作 者:
許鈞;宋學智 著
出版社:
譯林出版社
叢編項:
無
版權說明:
經(jīng)版權方授權連載試讀部分章節(jié),全本請購買正版圖書
內容簡介
二十世紀法國文學流派紛呈,作家輩出,無論詩歌抑或戲劇,小說抑或傳記,均取得了舉世矚目的成就,其影響波及世界文壇。而在二十世紀中國社會與文學所經(jīng)歷的跌宕起伏中,法國文學的身影清晰可見。作者在百年來中國對法國文學的譯介與研究中細致梳理,探本窮源,從法國文學流派與代表性作家著手,全面展現(xiàn)其在中國因時因勢而變的譯介與研究歷程,以及對中國文學乃至社會潛移默化的作用:超現(xiàn)實主義、存在主義、新小說、荒誕派戲劇等對中國文壇和社會的影響逐步擴大;法朗士、羅曼·羅蘭、紀德、普魯斯特、杜拉斯、羅蘭·巴特、勒克萊齊奧等為廣大中國讀者所熟知;傅雷、盛澄華、羅大岡、柳鳴九、郭宏安等在譯介與研究上孜孜不倦;戴望舒、路翎、王小波、余華等的創(chuàng)作從法國文學中受益良多…… 本書首次以中國視角全面描繪出一幅二十世紀中法文學交流圖卷。
作者簡介
許鈞:浙江大學文科資深教授、博士生導師,曾任南京大學學術委員會副主任,教授,兼任教育部長江學者特聘教授,國務院學位委員會第六屆、第七屆外國文學學科評議組召集人,全國翻譯碩士專業(yè)學位教育指導委員會副主任,中國翻譯協(xié)會常務副會長,并擔任《外語教學與研究》《中國翻譯》《外國語》《外國文學》《譯林》等國內外10余種學術刊物的編委。已發(fā)表文學與翻譯研究論文200余篇,著作7部,翻譯出版法國文學與社科名著30余部,譯著《追憶似水年華》(卷四)、《不能承受的生命之輕》、《訴訟筆錄》及著作《文學翻譯批評研究》、《翻譯論》、《文學翻譯的理論與實踐——翻譯對話錄》、《翻譯學概論》等多次獲國家與省部級優(yōu)秀成果獎,1999年獲法國政府頒發(fā)的“法蘭西金質教育勛章”,2012年獲中國翻譯協(xié)會頒發(fā)的“翻譯事業(yè)特別貢獻獎”。 宋學智:南京師范大學外國語學院特聘教授,博士生導師;2008年全國百篇優(yōu)秀博士學位論文獲得者;中國翻譯協(xié)會翻譯理論與教學委員會委員,南京翻譯家協(xié)會副會長;獲江蘇省第十一屆哲學社會科學研究優(yōu)秀成果一等獎;現(xiàn)為江蘇省第四期“333工程”第二層次培養(yǎng)對象,教育部法語專業(yè)教學指導分委員會委員。著有《翻譯文學經(jīng)典的影響與接受》《走進傅雷的翻譯世界》等,譯作有《在馬熱拉尼》《副領事》等。
目錄
正文
緒論二十世紀法國文學在中國的傳播歷程
第一節(jié) 二十世紀法國文學在中國譯介的歷史回顧
第二節(jié) 二十世紀法國文學譯介的特點
上篇 思潮篇
第一節(jié) 超現(xiàn)實主義在中國的譯介概述
第二節(jié) 超現(xiàn)實主義在中國的影響尋蹤
讀書推薦
01
煙雨桃李
01
煙雨桃李
02
這個世界有誰知道你曾經(jīng)來…
02
這個世界有誰知道你曾經(jīng)來過
03
中國歷史的體溫
03
中國歷史的體溫
04
櫻花少年的秘密
04
櫻花少年的秘密
05
琴音
05
琴音
06
遠的懷念
06
遠的懷念
07
生活在深圳
07
生活在深圳
08
施蟄存散文
08
施蟄存散文
09
永遠年輕,永遠熱淚盈眶
09
永遠年輕,永遠熱淚盈眶
10
有味
10
有味
掃描二維碼
關于讀書
免責聲明
讀書目錄
聯(lián)系我們
Copyright ? 讀書網(wǎng) www.autoforsalebyowners.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號
鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號