萚兮1
[先秦]
《詩(shī)經(jīng)·鄭風(fēng)》
萚兮萚兮,風(fēng)其吹女2。
叔兮伯兮,倡,予和女3。
萚兮萚兮,風(fēng)其漂女4。
叔兮伯兮,倡,予要女5。
——注釋——
1 這是一首愛情的歡樂之歌。女子要求情人同她一起歌唱,愛情給他們帶來了歡樂。
2 萚(tuò):落葉。吹:古讀cuó。女:同“汝”,指落葉。兩句用風(fēng)吹落葉興起女子和著情人歌唱,風(fēng)吹落葉又隱喻歌聲隨風(fēng)輕飏。
3 叔、伯:本意是兄弟排行中的老三老二,古代女子也用作對(duì)愛人的稱呼,猶后代民歌女子稱情人為“哥哥”一樣。倡:領(lǐng)頭唱。和:跟著唱。女:同“汝”,指男子。
4 漂:通“飄”。
5 要(yāo):也是“和”的意思。《禮記·樂記》“要其節(jié)奏”,鄭玄注:“要猶會(huì)也?!睍?huì)即和意。
│延伸閱讀│
有女同車
[先秦]《詩(shī)經(jīng)·鄭風(fēng)》
有女同車,顏如舜華。
將翱將翔,佩玉瓊琚。
彼美孟姜,洵美且都。
有女同行,顏如舜英。
將翱將翔,佩玉將將。
彼美孟姜,德音不忘。