緇衣1
[先秦]
《詩經(jīng)·鄭風(fēng)》
緇衣之宜兮,敝,予又改為兮2。
適子之館兮,還,予授子之粲兮3。
緇衣之好兮,敝,予又改造兮。
適子之館兮,還,予授子之粲兮。
緇衣之蓆兮,敝,予又改作兮。
適子之館兮,還,予授子之粲兮。
——注釋——
1 這是女子唱的一首深情的歌??p衣、送餐這兩個(gè)極平常的生活細(xì)節(jié),表現(xiàn)了她對戀人的情意像江海一樣深長。
2 緇(zī):黑色。宜:美好而又合體。末章的“蓆”是寬大舒適之意。敝:破舊。予:我,女子自稱。改為:另縫新衣。
3 適:往,到。子:你,指女子所愛的男子。館:男子住處。還:回還,回頭再來。粲:“餐”的假借字。一說為碾制精細(xì)的米,喻所送食物的精美。