正文

第三章 走吧,走吧!

彼得·潘 作者:[英] 詹姆斯·馬修·巴里 著,黃天怡 譯


第三章 走吧,走吧!

達令夫婦離開家以后,三個孩子床頭的小夜燈還好端端地亮了一陣子。那是三盞好得不得了的小夜燈,真想讓它們醒著也看看彼得呀??墒菧氐俚男∫篃粽0椭劬Υ蚱鹆撕乔?,引得其他兩盞燈也呵欠連連,還沒來得及把嘴閉上,三盞小燈就全部熄滅了。

這會兒房間里出現(xiàn)了另一盞燈,比小夜燈亮一千倍。就在我們說話的當兒,這小燈已經(jīng)翻遍了兒童房里所有的抽屜,尋找彼得的影子。它把衣柜整個搜了一遍,把每個衣兜翻了個底朝天。它并不真是一盞燈,它閃得飛快,所以看起來像小燈。一旦它停下來,你們就會發(fā)現(xiàn)那是一個小仙子,比手掌大不了多少,不過她還在長呢。她是個女孩兒,叫叮叮鈴。她身上那件精致的葉脈衣剪裁得又短又貼身,能很好地凸顯出她的身材。她屬于比較豐滿的那種體型。

這個小仙子從小星星們吹開的窗子里闖進了兒童房,很快彼得也跳了進來。來的路上他捉著叮叮鈴,所以手上沾滿了仙粉。

“叮叮鈴,”彼得首先確認孩子們都睡著了,接著輕輕地喊道,“小叮叮,你在哪兒?”這會兒叮叮鈴正在一個罐子里。她愛上了這個罐子,在此之前她從沒進過罐子。

“哎呀,快從罐子里出來吧,告訴我,你知不知道他們把影子放哪兒了?”

一個金鈴鐺般悅耳的叮叮當當聲回答了彼得,那就是小仙子在說話。普通小孩子是絕對聽不到的,不過只要聽到了,你們馬上就能認出那是從前聽過的聲音。

叮叮鈴說影子在最大的盒子里,她說的是五斗櫥。于是彼得蹦上去,雙手并用,把五斗櫥里的東西全部翻到了地板上,那架勢就像是國王在給人們?nèi)鲥X。他很快找到了影子。一高興,彼得就把叮叮鈴給忘了,把她關在了五斗櫥里。

如果彼得有思考過這件事,雖然我認為他從來不思考,那么他肯定是認為只要自己和影子一靠近,就會像兩滴水那樣連起來。可他們并沒有連起來,彼得氣得要命。他想用浴室里的肥皂把影子粘在腳上,但還是失敗了。彼得氣得直抖,坐在地板上哭了起來。

哭聲吵醒了溫蒂,她從床上坐起了身。一個陌生人正坐在兒童房的地板上哭,溫蒂卻一點兒不害怕,反而對他十分感興趣。

“孩子,”溫蒂親切地說,“你哭什么呀?”

彼得也是可以很有禮貌的,他在仙子慶典里學過一些禮節(jié)。只見他站起身,漂亮地對溫蒂鞠了一躬。溫蒂很開心,也站在床上對彼得漂亮地鞠了一躬。

“你叫什么名字?”彼得問。

“溫蒂·茉依拉·安琪拉·達令?!睖氐傩臐M意足地回答,“你叫什么名字?”

“彼得·潘?!?/p>

溫蒂早就知道這孩子肯定是彼得,不過沒想到名字真那么短。

“這就沒啦?”

“是的?!北说猛回5鼗卮?,他第一次發(fā)現(xiàn)原來自己的名字很短。

“真是可憐。”溫蒂·茉依拉·安琪拉說。

“沒事。”彼得有些哽咽。

溫蒂問彼得住在哪里。

“第二個路口往右,”彼得說,“一直走到天亮?!?/p>

“這地址真好笑!”

彼得的心一沉。他第一次發(fā)現(xiàn)這個地址原來很好笑。

“一點兒也不好笑。”彼得說。

“我的意思是,”溫蒂記起來自己是女主人,于是親切地說,“信上難道也是這么寫的嗎?”

彼得不喜歡她說信的事。

“從來不收什么信?!彼p蔑地說。

“你媽媽總該收信的呀?”

“從來沒有什么媽媽?!北说谜f。他不僅沒有媽媽,并且一點兒也不想要一個媽媽,他認為大家把媽媽這類人想得太好了。可是呢,溫蒂卻立即以為眼前站著的是個不幸的孩子。

“噢,彼得,難怪你要哭呢?!彼呎f邊下了床,跑到他身邊。

“我才不是哭媽媽呢,”彼得很氣憤,“我哭是因為我沒法把影子粘上。再說了,我也沒哭呀?!?/p>

“你的影子掉了嗎?”

“是的?!?/p>

溫蒂這才瞧見了地上的影子,一副邋遢的模樣。她非常同情彼得?!罢媸窃愀猓 彼f。可她又忍不住笑了,因為她發(fā)現(xiàn)彼得想用肥皂粘影子。真是個典型的男孩子!

幸好溫蒂馬上就明白該怎么辦了。“這影子得縫上去?!彼f,帶著一點高高在上的神氣。

“縫是什么意思?”彼得問。

“你可真是什么都不懂呀?!?/p>

“才不是呢。”

不過溫蒂喜歡彼得什么都不懂的樣子。“我來給你縫吧,小孩?!彼f,其實彼得和她一樣高。溫蒂拿出針線包,把影子縫在彼得的腳上。

“恐怕會有一點點疼哦?!睖氐倬娴馈?/p>

“我才不會哭呢?!北说眠@時已經(jīng)認為自己這輩子從沒哭過。他咬緊牙關,一聲不吭,很快,影子便妥妥地回到了原位,不過還有一點皺巴巴的。

“剛才要是先熨一下就好了。”溫蒂若有所思地說道。不過身為男孩兒的彼得對外表可沒那么講究,他興高采烈地又蹦又跳。哎呀呀,他已經(jīng)忘了該謝的是溫蒂,他以為是自己把影子縫上的。“我真聰明呀!”他洋洋得意地喔喔叫起來,“噢,我可太聰明啦!”

承認這點雖然有些丟臉,不過驕傲自大的確是彼得最迷人的地方。不客氣地說,再也沒有比他更傲慢的男孩兒了。

溫蒂一時有些震驚。

“你可真自大,”她惡狠狠地諷刺道,“我一點貢獻也沒有!”

“有那么一點兒?!北说寐唤?jīng)心地說,繼續(xù)跳著他的舞。

“一點兒!”溫蒂驕傲地說,“既然沒有派上用場,那我退出就是了?!彼宰罹咦饑赖姆绞教缮狭舜玻帽蛔由w住了臉。

為了逗溫蒂往外看,彼得假裝要離開,可這法子沒有奏效。彼得只好在小床的一頭坐下,用腳輕輕地踢著她?!皽氐?,”他說,“別退出呀。我就是喜歡亂叫,溫蒂,我一得意就愛喔喔叫?!?/p>

可溫蒂還是不肯露頭,不過她倒是豎起耳朵在聽。

“溫蒂,”彼得用一種女人無法抗拒的聲音繼續(xù)說道,“溫蒂,一個女孩比二十個男孩加起來還管用?!?/p>

雖然從頭到腳加起來也沒有多少寸,不過現(xiàn)在溫蒂的每一寸都變成了真正的女人。她從被單里露出一只眼睛。

“你真這么想嗎,彼得?”

“是的,我真這么想?!?/p>

“那你還挺貼心的,”她宣布,“我就再起床吧?!爆F(xiàn)在溫蒂和彼得一起坐在床邊。她還說,要是彼得愿意,她可以給他一個吻??杀说脹]聽懂這話的意思,他充滿期待地伸出了手。

“你不會不知道什么是吻吧?”溫蒂驚呆了。

“你給我我不就知道了?!北说糜舶畎畹鼗卮稹榱瞬粋λ?,溫蒂給了彼得一只頂針。

“那好,”彼得說,“我也給你一個吻吧?”

溫蒂有點害羞:“如果你愿意的話?!彼涯樲D(zhuǎn)向彼得,好讓他不那么費力,結(jié)果彼得只是往她手里塞了一枚橡子做的紐扣。

溫蒂慢慢地把臉轉(zhuǎn)回去,和氣地說,自己會把這個吻穿進項鏈戴在脖子上。她的確把它穿進了項鏈。這實在很幸運,因為這橡子之后救了她的命。

我們和人第一次見面時習慣互問對方的年齡,溫蒂也是這樣,她一向愿意做合乎規(guī)矩的事情。她問彼得幾歲了,可這并不是彼得喜歡的問題。他就像拿到了一張專考語法的考卷,可想回答的卻是英格蘭國王的名字。

“我不知道,”彼得很不自在,“不過我很小?!彼_實不知道自己的年齡,只是模模糊糊地有些猜測。他鼓起勇氣說道:“溫蒂,我在出生那天就逃走了?!?/p>

溫蒂聽了很驚訝,不過也很好奇。她擺出社交場上常見的那種嬌嗔態(tài)度,輕輕地拍了拍自己的睡袍,示意彼得可以坐得更近一點。

“因為我聽見爸爸媽媽在說話,”彼得低聲解釋道,“說的是我長大以后會變成什么樣子。”說到這里他激動起來,“我可不想長大,”他勁頭十足地說,“我要一直做小男孩,開開心心地玩兒。所以我逃去了肯辛頓公園,和小仙子在一起住了很久很久?!?/p>

溫蒂充滿敬意地瞧了彼得一眼。他以為是因為自己逃跑的事,其實是因為他認識小仙子。一直以來溫蒂過著平凡的生活,認識仙子這種事對她來說簡直有意思極了。她問了一大堆關于仙子的問題。彼得覺得很奇怪,因為對他來說小仙子有點煩人,總是礙手礙腳,他還曾經(jīng)真的打過他們。不過總的來說,他還是很喜歡小仙子的。彼得跟溫蒂說了小仙子的來歷。

“你知道嗎,溫蒂,第一個小寶寶發(fā)出第一個笑聲時,那笑聲就碎成了一千片,碎片就這樣跳開來,這才有了小仙子?!?/p>

這話題其實很無聊,不過沒見過世面的溫蒂很喜歡。

“所以呢,”彼得和顏悅色地繼續(xù)說下去,“每個男孩和女孩本來都應該有自己的小仙子?!?/p>

“本來?難道不是這樣的嗎?”

“不是的。你知道嗎,現(xiàn)在孩子們懂的多了,他們很快就不相信有小仙子了。只要有小孩子說,‘我不相信小仙子’,就會有一只小仙子掉下來死掉。”

說真的,彼得覺得聊仙子已經(jīng)聊得夠久的了,他突然發(fā)現(xiàn)叮叮鈴一直都沒怎么說話。“我可想不出來她能去哪兒?!北说眠呎f邊站起身,喊著叮叮鈴的名字。溫蒂的心一下子激動得直顫。

“彼得,”她緊緊地抓著他,“你該不是要告訴我,房間里就有一個小仙子吧!”

“她剛剛還在呢,”彼得有點不耐煩,“你沒聽到她說話嗎?”兩人于是側(cè)耳細聽。

“我只聽到一個聲音,”溫蒂說,“有點像鈴鐺在響?!?/p>

“哦,那就是叮叮鈴,那就是仙子在說話哪。我好像也聽到了?!?/p>

聲音是從五斗櫥里傳來的,彼得忽然露出了笑臉,再也沒有比那笑臉更快活的模樣了。又傳來一陣最可愛的咯咯聲,那是彼得在笑。他還擁有自己的第一個笑聲。

“溫蒂,”彼得高興地小聲說道,“我肯定是把她關進抽屜里了!”

他把可憐的叮叮鈴從抽屜里放了出來。小仙子在兒童房里到處亂飛,生氣地大喊大叫。“別這樣說,”彼得反駁道,“我當然很抱歉啦,可是我真的不知道你在抽屜里呀!”

溫蒂沒在聽彼得說話?!芭侗说茫彼暗?,“要是她能站住讓我看看該多好呀!”

“她們可從來不會站住。”彼得說,不過有一瞬間,溫蒂看見一個浪漫的小人兒落到了咕咕鐘上?!疤蓯劾?!”她喊道,盡管這時叮叮鈴仍然氣呼呼地扭著臉。

“叮叮鈴,”彼得親切地說,“這位小姐希望你做她的仙子。”

叮叮鈴很沒禮貌地回答了這個問題。

“她說什么,彼得?”

他只好替叮叮鈴翻譯:“她有點沒禮貌。她說你長得很難看,還說她是我的仙子?!?/p>

彼得和叮叮鈴爭論起來:“你不可能當我的仙子呀,叮叮鈴,我是男的,你是女的?!?/p>

對此,叮叮鈴的回答是:“你這個傻瓜蛋。”說完便沖進了浴室。“她是個很粗魯?shù)南勺?,”彼得充滿歉意地解釋,“她叫叮叮鈴,因為她負責叮叮當當?shù)匦蘩礤佂肫芭??!?/p>

這次溫蒂和彼得一起坐進了扶手椅,溫蒂又問了一大堆問題。

“如果你不住在肯辛頓公園—”

“我有時候還是住那里?!?/p>

“可是你大部分時候住在哪里呢?”

“和走丟的男孩們住一起。”

“他們是誰?”

“就是在保姆們走神的時候,從嬰兒車里掉出來的孩子。要是七天之內(nèi)沒人來領,他們就會被送去永無島。我是那里的老大?!?/p>

“肯定很好玩!”

“是的,”狡猾的彼得說道,“不過我們很孤單。因為沒有女孩兒跟我們做伴?!?/p>

“那些孩子里沒有女孩兒嗎?”

“沒有呢,女孩子嘛,你知道的,她們太聰明了,不會從嬰兒車里掉出來?!?/p>

溫蒂聽了這句話心里非常得意?!拔矣X得,”她說,“你這樣說女孩子真是很貼心。那邊那個約翰就很討厭我們。”

作為回答,彼得站起身,把約翰踢出了床,連著被子褥子什么的一起,一腳全踢了出來。溫蒂覺得初次見面就這樣未免有點過分,于是嚴肅地告訴彼得,在這個家他可算不上老大。不過由于約翰在地板上仍然睡得很香,溫蒂就沒有把彼得趕跑?!拔抑滥闶且环靡?,”她的態(tài)度緩和了一些,“所以你可以給我一個吻?!?/p>

她一時忘了彼得對吻一無所知這件事?!拔揖椭滥銜厝ァ!北说谜f這話時有些不高興,他把頂針還給了溫蒂。

“噢天哪,”親切的溫蒂說,“我說的不是吻,是頂針。”

“那是什么?”

“就像這樣。”她親了他一下。

“真好玩!”彼得鄭重其事地宣布,“那我可以給你一個頂針嗎?”

“如果你愿意的話?!睖氐僬f道,這回她把頭一直仰著。

彼得給了溫蒂一個頂針。幾乎是與此同時,女孩尖叫起來?!霸趺戳?,溫蒂?”

“好像有誰在拉我的頭發(fā)?!?/p>

“肯定是小叮,我以前都不知道她這么頑皮。”

的確,叮叮鈴又在橫沖直撞了,嘴里還說著冒犯人的話。

“她說只要我給你頂針,她就會一直拉你的頭發(fā)。”

“可為什么呢?”

“為什么,叮叮鈴?”

叮叮鈴的回答和從前一樣:“你這個傻瓜蛋?!北说貌幻靼诪槭裁?,可是溫蒂明白了。她還有一點點失望,因為彼得承認自己到兒童房的窗邊是為了聽故事,不是為了看她。

“你瞧,我一個故事也不會說。走丟的孩子們也都不會?!?/p>

“那可真是太糟糕了?!睖氐僬f。

“你知道嗎,”彼得說,“為什么燕子要在屋檐上做窩?為了聽故事。哎,溫蒂,你媽媽給你講的故事多有趣呀?!?/p>

“哪個故事?”

“那個王子的故事,他找不到穿著玻璃鞋的姑娘了?!?/p>

“彼得,”溫蒂很興奮,“那是灰姑娘的故事,最后他找到了她,從此幸福地生活在了一起?!?/p>

彼得高興極了,他從一直坐著的地板上站了起來,急急忙忙地跑向窗口。

“你去哪兒?”溫蒂不安地喊道。

“去給其他男孩兒講這個故事?!?/p>

“別走,彼得,”溫蒂懇求道,“我還知道好多故事哪。”

這就是她說的原話,所以不能否認,是溫蒂先引誘彼得的。

彼得回來了,眼睛里流露出貪婪的神色。這本該引起溫蒂的警惕,可并沒有。

“我有好多故事可以講給男孩們聽哪!”溫蒂喊道。彼得抓住了她,把她拉向窗口。

“放開我!”她命令彼得。

“溫蒂,跟我走吧,給孩子們講故事去吧?!?/p>

聽到這樣的請求溫蒂自然非常高興,不過她說:“天哪,那可不行。我還有媽媽呢!再說了,我也不會飛呀?!?/p>

“我可以教你?!?/p>

“噢,能飛可真是太好了?!?/p>

“我可以教你怎樣跳到風的背上,然后我們就能一起走啦?!?/p>

“噢!”溫蒂興高采烈地大叫起來。

“溫蒂呀溫蒂,你可以回到那張傻乎乎的小床上繼續(xù)睡覺,也可以跟我一起飛出去,說笑話給星星聽?!?/p>

“噢!”

“還有呢,溫蒂,我們那兒還有美人魚?!?/p>

“美人魚!長尾巴的那種嗎?”

“尾巴可長啦?!?/p>

“哦,”溫蒂喊道,“能看到美人魚!”

彼得這會兒狡猾極了?!皽氐?,”他說,“我們會特別尊敬你的?!?/p>

溫蒂不安地把身子扭來扭去,看起來像是非常努力地想留在兒童房的地板上。

彼得可是毫不留情。

“溫蒂,”這個狡猾的家伙說,“晚上你可以幫我們蓋被子?!?/p>

“噢!”

“從沒有人在夜里幫我們蓋過被子。”

“噢?!睖氐僖呀?jīng)對彼得張開了手臂。

“你還可以幫我們補衣服,給我們縫上小兜兜。我們誰也沒有兜兜呀?!?/p>

這溫蒂怎么抗拒得了呢?!翱隙〞猛娴靡 彼暗?,“彼得,你也能教約翰和邁克飛嗎?”

“也行啊?!北说寐唤?jīng)心地說。于是溫蒂跑到約翰和邁克身旁,把他們搖醒?!翱煨研?,”她喊道,“彼得·潘來啦,他要教我們飛?!?/p>

約翰揉揉眼睛?!澳鞘菓撈鸫病!彼f,不過他已經(jīng)在地板上了?!昂傺剑彼f,“我起床了!”

邁克這會兒也起床了,眼神十分銳利,利得就像一把帶鋸齒的六刃小刀。不過彼得忽然做出了安靜的手勢。他們的臉上露出了孩子們傾聽成人世界的動靜時那種狡猾的神情。四周圍就像鹽罐子一樣安靜。那么說,一切都沒問題。

不,等等!有問題。是娜娜。之前她整夜都在焦躁地狂吠,這會兒卻安靜了。他們聽到的正是娜娜安靜的聲音!

“帶著那小亮光出去!躲起來!快!”約翰喊著,這是他在整場冒險中唯一一次發(fā)號施令。

麗莎走了進來,手里抱著娜娜。兒童房看起來一如往常,黑漆漆的,能清晰地聽到三個小壞蛋熟睡時天使般的呼吸聲。那是他們躲在窗簾后頭惟妙惟肖地模仿。

麗莎很生氣。她正在廚房里忙著攪拌圣誕節(jié)要用的布丁呢,這會兒卻不得不丟下手,臉上還沾著葡萄干,就因為這個荒唐的娜娜在疑神疑鬼。她認為要想獲得片刻的安寧,最好的法子就是帶著娜娜去兒童房瞧上一眼,當然是在自己的監(jiān)視之下。

“看吧,你這個疑心病,”她說,一點兒也不同情受辱的娜娜,“他們安全得很,對吧?每個小天使都在床上睡得好好的。聽聽,他們的呼吸多么輕柔呀?!?/p>

這話讓邁克大受鼓舞,一下呼吸得特別大聲,差點害得大家穿幫。娜娜看穿了呼吸聲的秘密,她努力想要掙脫麗莎的手。

不過麗莎很笨?!安辉S再看了,娜娜,”她固執(zhí)地把狗兒拖出了兒童房,“我警告你,要是敢再叫,我就直接把男主人和女主人叫回來,到那時候,哎,他們不抽你一頓才怪呢?!?/p>

麗莎把可憐的狗又拴了起來。可是,你以為娜娜就不叫了嗎?把男主人和女主人叫回來?哎,那正是她想要的。只要孩子們平安,難道她會在乎被鞭子打一兩下嗎?可惜麗莎繼續(xù)做布丁去了,娜娜明白從她那里得不到任何幫助,于是她拼命地拽著鏈子,終于把鏈子拽斷了。

轉(zhuǎn)眼間她已沖進27號的客廳,高高地抬起前爪,那是她跟人溝通時最有力的表達方式。達令夫婦立即知道兒童房出了大事。他們來不及跟女主人道別,趕緊沖上了大街。

這時離三個小惡棍在窗簾后假裝打呼已經(jīng)過去了十分鐘。十分鐘,彼得·潘能做好多事了。

我們現(xiàn)在回兒童房看看吧。

“沒事了,”約翰從藏身處走了出來,“我說彼得,你真的能飛嗎?”

彼得根本不費事回答,他直接在屋子里飛了一圈,還順手拿起了壁爐架。

“了不起!”約翰和邁克說。

“太棒啦!”溫蒂喊著。

“是的,我很棒,哈哈,我多棒呀!”彼得又開始得意忘形了。

這件事看上去容易得很。他們首先站在地板上試,接著又去床上試,卻總是飛不起來。

“我說,具體該怎么做?”約翰揉著膝蓋問道,這孩子很務實。

“只要想著有意思的事就行啦,”彼得解釋道,“它們能讓你飄起來?!?/p>

他又演示了一次。

“你飛得真漂亮,”約翰說,“能不能放慢速度做一次呢?”

彼得放慢速度又加快速度各飛了一次。

“這下我學會啦,溫蒂!”約翰大喊,可很快發(fā)現(xiàn)自己并沒有學會。幾個孩子連一英寸都飛不起來,即使邁克已經(jīng)能讀出兩個音節(jié)的單詞,而彼得連字母表都不認識。

當然啦,彼得是在逗他們呢。除非撒上仙粉,否則是不可能飛起來的。幸運的是,正如我們之前提到過的,彼得有一只手沾滿了仙粉。他給每個孩子都吹上一些,效果十分顯著。

“現(xiàn)在像這樣抖抖肩膀,”他說,“然后跳下去?!?/p>

他們都站上了床。英勇的邁克首先跳了下去。他其實也沒有完全想好要不要跳下去,但總之是跳了。邁克立即在房間里穿梭起來。

“我飛啦!”他在空中大叫。約翰也跳了,然后在浴室門口遇到了溫蒂。

“噢,真好玩!”

“噢,妙極啦!”

“看我!”

“看我!”

“看我!”

他們飛行的姿態(tài)完全沒有彼得那么優(yōu)雅,總是忍不住要蹬蹬腿兒。不過大家的腦袋都碰上了天花板,那感覺簡直美妙得無與倫比。一開始彼得還牽著溫蒂,后來不得不放手。叮叮鈴的脾氣真是太大了。

他們就這樣飛上飛下,轉(zhuǎn)來轉(zhuǎn)去。溫蒂喊著天哪,天哪。

“我說,”約翰叫道,“咱們干嗎不出去飛一下呢!”

約翰會說出這樣的話,自然是因為彼得一直在引誘他們。

邁克認為可以,他很想看看飛完一萬億英里注7要花多長時間。不過溫蒂猶豫了。

“有美人魚哦!”彼得提醒她。

“噢!”

“還有海盜。”

“海盜,”約翰喊著,拿上了自己的禮帽,“咱們馬上出發(fā)吧!”

達令夫婦就是在這個時候和娜娜一起沖出27號的。他們跑到馬路中央,抬頭去看兒童房的窗子。是的,窗子還關著,可房間里卻是燈火通明。最叫人揪心的是,他們看到了窗簾上映出的影子,是三個穿著睡衣的小人在轉(zhuǎn)圈圈,不是在地板上,而是在半空中。

并且不是三個影子,而是四個!

達令夫婦顫抖著推開大門。達令先生想沖上樓,可達令太太卻示意他放輕腳步,她甚至想讓自己的心跳都變得輕一些。

他們有沒有及時趕到兒童房呢?要是趕到了,他們該多高興呀,我們也能松一口氣,可那樣就沒有故事可聽了。不過話又說回來,就算他們沒有及時趕到,我還是可以鄭重地向你們保證,最后一切都會好的。

要是沒有小星星的監(jiān)視,達令夫婦本來是可以及時趕到的。可星星們又一次把窗戶吹開了,最小的那一顆喊了起來:

“當心呀,彼得!”

彼得知道一分鐘也不能耽擱了?!翱靵怼!彼U橫地喊著,立刻飛進夜色之中,約翰、邁克和溫蒂跟在他的身后。

達令夫婦和娜娜沖進兒童房時已經(jīng)來不及了。鳥兒已飛得無影無蹤。

注7 1英里約等于1.6千米。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.autoforsalebyowners.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號