然而,戈達(dá)爾給他的電影《狂人比埃洛》(Pierot le Fou)插入朗讀福爾論述委拉斯開(kāi)茲繪畫(huà)的片段,不是強(qiáng)調(diào)“它像一股滑過(guò)物體表面的氣浪,浸潤(rùn)著物體那些看得見(jiàn)的散發(fā)物,以便規(guī)定它們、塑造它們,把它們作為一股芳香、一陣回聲攜帶到其他地方,并將它們化為不可勝數(shù)的塵埃擴(kuò)散到周圍的環(huán)境”,而是攫取上述文字之后的“白癡,侏儒,肢體殘缺扭曲而衣著華貴的小丑,他們的職能只是出乖賣丑,取悅于死氣沉沉、無(wú)法無(wú)天、陷于陰謀、謊言和勾心斗角而不能自拔的權(quán)貴”。這樣,他就能順勢(shì)從另一面向福爾致敬,表明新電影也有教養(yǎng)、有師法,或者用錢鐘書(shū)先生引證博爾赫斯的話:“事實(shí)上,每個(gè)作家都創(chuàng)造他的先驅(qū)(El hecho es que cada escritor crea a sus precursores)。”
1937年10月29日,福爾因心臟病去世,他的遺體安葬在位于法國(guó)西南小鎮(zhèn)圣安托萬(wàn)德布勒伊勞倫斯的家庭墓地。當(dāng)年的12月號(hào)《歐洲》向他致敬(Hommage à élie Faure)。1/4世紀(jì)后,德桑熱(Paul Desanges,生卒年不詳)又發(fā)表了對(duì)他的專門研究(élie Faure,Greneva,1963)。不過(guò),在某種意義上,福爾留給我們的遺產(chǎn),也許最重要的就是他的文采,我們閱讀他的藝術(shù)史與閱讀其他的藝術(shù)史有很大的不同,那就是欣賞他講述藝術(shù)史的語(yǔ)言,享受這位制言者(word-men)遣詞研句的孤篇橫絕,雋永不盡。
范景中
2015年2月8日
附:1984年,我曾請(qǐng)葉小紅女士譯出福爾《世界藝術(shù)史》第二卷的“從羅馬風(fēng)藝術(shù)到哥特式藝術(shù)”,刊于《美術(shù)譯叢》當(dāng)年的第二期,我還以我的淺薄識(shí)見(jiàn)為譯稿加了編者按:艾黎·福爾(élie Faure,1873—1937),法國(guó)藝術(shù)史家、散文家。代表作為《世界藝術(shù)史》。在此書(shū)中,他不僅以美來(lái)評(píng)價(jià)藝術(shù),而且特別把藝術(shù)看作是特定時(shí)期的文明生活的代表來(lái)進(jìn)行評(píng)價(jià)。后來(lái),在他的《形式的精神》中又進(jìn)一步闡述了這種觀點(diǎn)。他的著作影響了馬爾羅,特別是于熱?,F(xiàn)在法國(guó)設(shè)有艾黎·福爾藝術(shù)史獎(jiǎng)金。