常棣1
[先秦]
《詩(shī)經(jīng)·小雅》
常棣之華2,鄂不3。
凡今之人,莫如兄弟4。
死喪之威5,兄弟孔懷6。
原隰裒矣7,兄弟求矣8。
脊令在原9,兄弟急難10。
每有良朋11,況也永嘆12。
兄弟鬩于墻13,外御其務(wù)14。
每有良朋,烝也無(wú)戎15。
喪亂既平,既安且寧。
雖有兄弟,不如友生16。
儐爾籩豆17,飲酒之飫18。
兄弟既具19,和樂(lè)且孺20。
妻子好合21,如鼓瑟琴22。
兄弟既翕23,和樂(lè)且湛24。
宜爾室家,樂(lè)爾妻帑25。
是究是圖26,亶其然乎27。
——注釋——
1 這是一首宴請(qǐng)兄弟的詩(shī)。全詩(shī)以死喪禍亂與和平安寧的對(duì)比,朋友妻子與兄弟關(guān)系的對(duì)比,表達(dá)了兄弟應(yīng)該互相友愛(ài)的思想,后世詩(shī)文中多用“常棣”(“?!被?qū)懽鳌疤摹保?、“脊令”(或?qū)懽鳌胞n鸰”),或喻兄弟,或喻兄弟情深,都是由這首詩(shī)引發(fā)的。
2 常棣(dì):即棠梨樹(shù)。華:同“花”。
3 鄂:同“萼”,即花托。不:當(dāng)作跗,花萼的底部。(wěi偉):又作煒煒,花色鮮艷的樣子。
4 莫如兄弟:不如兄弟親密。
5 威:畏。全句意為死喪是可畏的事。
6 孔懷:非常關(guān)心??祝荷?。懷:關(guān)心。
7 原隰:高原與洼地,泛指荒郊野地。裒(póu):聚,指聚土為墳。
8 求:尋找?!霸簟倍浯笠馐牵盒值芟鄲?ài),彼此關(guān)心,生則求其人,死則求其穴,雖在荒野,也要聚土為墳,以盡哀思。
9 脊令:又作“鹡鸰”。是一種水鳥(niǎo)。脊令飛行時(shí)鳴叫,以求其同類(lèi)。在原:水鳥(niǎo)在原,失其常處,喻有難,以興下句兄弟有災(zāi)難。
10 急難:有災(zāi)難就急于救助。
11 每:雖。
12 況:增加?!懊坑小倍浯笠馐牵弘m有好朋友,但當(dāng)我有災(zāi)難,只是增加他們的長(zhǎng)嘆而已。
13 鬩(xì):爭(zhēng)斗。鬩于墻:在墻內(nèi)爭(zhēng)斗。
14 務(wù):通侮。“兄弟”二句大意是:兄弟在家內(nèi)可以爭(zhēng)吵,可是遇有外人欺凌,則會(huì)共同起而抵抗。
15 烝:眾。戎:助。全句大意為:良朋雖多,也不能助我御侮。
16 友生:朋友。“雖有”二句是說(shuō)人在平安的時(shí)候,會(huì)有兄弟不如朋友的感覺(jué)。
17 儐(bīn):陳列?;e豆:兩種古代祭祀或宴饗時(shí)用來(lái)盛食品的器皿。
18 之:是。飫(yù):吃飽喝足。
19 具:俱、集。
20 孺:相親。
21 好合:情投意合。
22 如鼓瑟琴:像彈琴瑟那樣,音律和諧,喻夫妻和美。
23 翕(xī):聚合。
24 湛(dān):久樂(lè)、盡興。
25 帑(nú):通孥,兒子。
26 究:研究。圖:考慮。
27 亶(dǎn):確實(shí)?!笆蔷俊倍浯笠馐牵耗阊芯?、考慮一下吧,上面所說(shuō)的道理真是這樣嗎?