伯兮1
[先秦]
《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)》
伯兮朅兮2,邦之桀兮3。
伯也執(zhí)殳4,為王前驅(qū)5。
自伯之東6,首如飛蓬7。
豈無(wú)膏沐8,誰(shuí)適為容9。
其雨其雨,杲杲出日10。
愿言思伯11,甘心首疾12。
焉得諼草13?言樹之背14。
愿言思伯,使我心痗15。
——注釋——
1 《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)》的大部分作品產(chǎn)生于西周后期到春秋前期這一段時(shí)間里。當(dāng)時(shí),由于周王朝的統(tǒng)治者荒淫殘暴,昏庸無(wú)能,統(tǒng)治集團(tuán)內(nèi)部矛盾、階級(jí)矛盾、民族矛盾日益發(fā)展,特別是與外族的戰(zhàn)爭(zhēng),使整個(gè)社會(huì)陷入了動(dòng)蕩不安之中,而廣大人民更因此承受著沉重的兵役、徭役,正常的勞動(dòng)生活秩序被打破,飽嘗著親人離散、不得團(tuán)聚的相思的痛苦?!恫狻繁闶峭ㄟ^(guò)婦女在家思念出征丈夫感情的抒發(fā),曲折地反映了這一現(xiàn)實(shí),委婉地表現(xiàn)了廣大人民在這樣環(huán)境中的怨憤情緒。
寫夫妻別后相思,這是我國(guó)古典詩(shī)歌中的一個(gè)重要主題,統(tǒng)稱為“閨怨”詩(shī)或“思婦”詩(shī)。自漢以下,歷代都有許多閨怨詩(shī),涌現(xiàn)出不少有時(shí)代特色和個(gè)人風(fēng)格的優(yōu)秀作品。而《伯兮》作為最早出現(xiàn)的閨怨詩(shī),它那質(zhì)樸的形容和渲染,鮮明的比興和反襯,在自豪中見出嫵媚,在愁怨中流露深情,都給后來(lái)詩(shī)人以啟發(fā),對(duì)后世閨怨詩(shī)的思想和藝術(shù)產(chǎn)生明顯的影響。
2 伯:妻子對(duì)丈夫的稱呼。古代在兄弟姐妹中,年長(zhǎng)的稱伯,其次稱仲、稱叔,最小的稱季。妻子稱呼自己的丈夫?yàn)椴?,含有尊重、親愛的意思。朅(qiè):健壯威武的樣子。
3 桀:通杰,才智出眾的人。
4 殳(shū):古代一種長(zhǎng)一丈二尺的兵器,略同后代的槊。
5 前驅(qū):先鋒。
6 之:往、去。東:指丈夫出征的方向。
7 飛蓬:蓬草,秋天干枯,往往在近根部折斷,風(fēng)一吹就團(tuán)團(tuán)飛舞,所以稱飛蓬。用以形容頭發(fā)蓬松散亂。
8 膏沐:古人用來(lái)潤(rùn)澤頭發(fā)的東西。
9 適:悅?!罢l(shuí)適”即讓誰(shuí)喜歡,討誰(shuí)高興之意。為容:修飾容貌?!柏M無(wú)”二句大意是:哪里是缺少潤(rùn)澤頭發(fā)的油脂,可我打扮起來(lái)討誰(shuí)喜歡呢!
10 杲(gǎo)杲:光亮的樣子。“其雨”二句是比興,用杲時(shí)盼望著下雨,而偏偏盡出光亮的太陽(yáng),來(lái)比喻自己極其盼望丈夫歸來(lái),而丈夫偏不歸來(lái)。
11 愿言:思念深切的樣子。言:通“然”,語(yǔ)氣詞,無(wú)意義。
12 甘心:心甘情愿。首疾:頭痛。
13 諼(xuān)草:萱草,又名忘憂草,古人以為這種草可以使人忘憂。
14 言:就,乃。樹:種植。背:通“北”。指堂屋的北面,即后庭的階前。“焉得”二句大意是:我從哪里可以得到忘憂草?我要把它種在我后庭的臺(tái)階上。
15 痗(mèi):病痛。