王風(fēng)
黍離[1]
彼黍離離[2],彼稷之苗[3]。行邁靡靡[4],中心搖搖[5]。知我者[6],謂我心憂(yōu)。不知我者,謂我何求[7]。悠悠蒼天[8],此何人哉[9]?
彼黍離離,彼稷之穗。行邁靡靡,中心如醉[10]。知我者,謂我心憂(yōu)。不知我者,謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉?
彼黍離離,彼稷之實(shí)[11]。行邁靡靡,中心如噎[12]。知我者,謂我心憂(yōu)。不知我者,謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉?
君子于役[13]
君子于役,不知其期[14]。曷至哉[15]?雞棲于塒[16],日之夕矣,羊牛下來(lái)[17]。君子于役,如之何勿思!
君子于役,不日不月[18]。曷其有佸[19]?雞棲于桀[20],日之夕矣,羊牛下括[21]。君子于役,茍無(wú)饑渴[22]!
君子陽(yáng)陽(yáng)[23]
君子陽(yáng)陽(yáng),左執(zhí)簧[24],右招我由房[25]。其樂(lè)只且[26]!
君子陶陶[27],左執(zhí)[28],右招我由敖。其樂(lè)只且!
揚(yáng)之水[29]
揚(yáng)之水,不流束薪[30]。彼其之子[31],不與我戍申[32]。懷哉懷哉[33],曷月予還歸哉[34]?
揚(yáng)之水,不流束楚。彼其之子,不與我戍甫[35]。懷哉懷哉,曷月予還歸哉?
揚(yáng)之水,不流束蒲。彼其之子,不與我戍許[36]。懷哉懷哉,曷月予還歸哉?
中谷有蓷[37]
中谷有蓷,暵其干矣[38]。有女仳離[39],嘅其嘆矣[40]。嘅其嘆矣,遇人之艱難矣[41]。
中谷有蓷,暵其脩矣[42]。有女仳離,條其矣[43]。條其
矣,遇人之不淑矣[44]。
中谷有蓷,暵其濕矣[45]。有女仳離,啜其泣矣[46]。啜其泣矣,何嗟及矣[47]。
兔爰[48]
有兔爰爰[49],雉離于羅[50]。我生之初[51],尚無(wú)為[52]。我生之后,逢此百罹[53]。尚寐無(wú)吪[54]!
有兔爰爰,雉離于罦[55]。我生之初,尚無(wú)造[56]。我生之后,逢此百憂(yōu)。尚寐無(wú)覺(jué)!
有兔爰爰,雉離于罿[57]。我生之初,尚無(wú)庸[58]。我生之后,逢此百兇[59]。尚寐無(wú)聰[60]!
葛藟[61]
綿綿葛藟,在河之滸[62]。終遠(yuǎn)兄弟[63],謂他人父[64]。謂他人父,亦莫我顧[65]。
綿綿葛藟,在河之涘[66]。終遠(yuǎn)兄弟,謂他人母。謂他人母,亦莫我有[67]。
綿綿葛藟,在河之漘[68]。終遠(yuǎn)兄弟,謂他人昆。謂他人昆[69],亦莫我聞[70]。
采葛[71]
彼采葛兮[72],一日不見(jiàn),如三月兮!
彼采蕭兮[73],一日不見(jiàn),如三秋兮[74]!
彼采艾兮[75],一日不見(jiàn),如三歲兮[76]!
大車(chē)[77]
大車(chē)檻檻[78],毳衣如菼[79]。豈不爾思[80]?畏子不敢[81]。
大車(chē)啍啍[82],毳衣如[83]。豈不爾思?畏子不奔[84]。
穀則異室[85],死則同穴[86]。謂予不信[87],有如皦日[88]。
丘中有麻[89]
丘中有麻,彼留子嗟[90]。彼留子嗟,將其來(lái)施施[91]。
丘中有麥,彼留子國(guó)[92]。彼留子國(guó),將其來(lái)食[93]。
丘中有李[94],彼留之子[95]。彼留之子,貽我佩玖[96]。
[1] 這是一曲流浪者陳述憂(yōu)思的歌。他久羈行旅,流落他鄉(xiāng),心中憂(yōu)苦,卻又處處受人冷遇,得不到理解,在無(wú)奈中只好叩問(wèn)蒼天。一說(shuō)是西周大夫憫傷周室衰亡的詩(shī)。黍(shǔ蜀):黃米。
[2] 彼:指示詞,猶言看那。離離:一行行,密密麻麻的樣子。
[3] 稷(jì記):高粱。說(shuō)黍、稷,表示經(jīng)常在野外行走奔波。
[4] 行邁:遠(yuǎn)行。靡靡:慢騰騰,無(wú)精打采的樣子。
[5] 中心:心中。搖搖:無(wú)所適從的樣子。
[6] 知:了解,理解。
[7] 求:指奢求,非分之求。
[8] 悠悠:高遠(yuǎn)的樣子。蒼天:猶言上蒼,老天爺。
[9] 此何人哉:猶言這是誰(shuí)造成的??!此,指悲痛的處境。一說(shuō),“此”指蒼天,“人”讀為“仁”,問(wèn)蒼天何仁,猶言蒼天不惠,沒(méi)有仁愛(ài)。
[10] 如醉:指憂(yōu)思襲擾,如喝醉酒一般精神恍惚、煩亂。
[11] 實(shí):指莊稼結(jié)籽成熟。苗、穗、實(shí)遞進(jìn),表示時(shí)間的推移,終年在外流浪。
[12] 如噎(yē椰):指憂(yōu)思沉重,如咽喉塞物,令人喘不上氣來(lái)。搖搖、如醉、如噎遞進(jìn),表示憂(yōu)愁與日俱增,愈發(fā)沉重難釋。
[13] 這是一首思婦詩(shī)。一位山村婦女,在禽畜歸巢回圈時(shí),暮色蒼茫,想念起久役不歸的丈夫,不禁唱出這首深情傷別的歌。君子:古時(shí)對(duì)男子的美稱(chēng),這里指女子的丈夫。于役:從事兵役或勞役,即被征去當(dāng)差。
[14] 期:指歸期。
[15] 曷:何,何時(shí)。至:到家。
[16] 塒(shí時(shí)):墻壁上挖洞做成的雞窩。
[17] “日之”二句:指傍晚羊牛從山上放牧歸來(lái)。
[18] “不日”句:不能以日月計(jì)算,是說(shuō)在外時(shí)間長(zhǎng)久。朱氏《集傳》:“不可計(jì)以日月?!?/p>
[19] 佸(huó活):相聚,相會(huì)。
[20] 桀(jié杰):指為棲雞做的木架。一說(shuō)同“橛”。
[21] 括(kuò擴(kuò)):至。陳氏《傳疏》:“下括,即下來(lái)。”
[22] 茍:且,或許,希望之詞。
[23] 這是一首詠歌舞歡樂(lè)的詩(shī)。男子喜樂(lè)陶陶,神采飛揚(yáng);女子應(yīng)約共舞,盡情盡興,唱出了這支歡樂(lè)之歌。君子:古時(shí)對(duì)男子的尊稱(chēng),美稱(chēng)。陽(yáng)陽(yáng):通“揚(yáng)揚(yáng)”,快樂(lè)得意的樣子。
[24] 左:指左手?;桑╤uánɡ黃):指簧管樂(lè)器,如笙、竽之類(lèi)。
[25] 右:指右手。招:招呼,招引。由房:歧解頗多,《詩(shī)經(jīng)·小雅》中有由庚、由儀等名稱(chēng),均為笙樂(lè)曲名,此處由房、由敖,可能亦屬笙樂(lè)樂(lè)曲名。
[26] 只且(jū居):語(yǔ)氣詞連用,猶言“也哉”。
[27] 陶陶:歡樂(lè)的樣子。
[28] (dào到):古代一種舞具,用鳥(niǎo)羽編成,形似扇子或遮傘。
[29] 這是一首戍卒思念故鄉(xiāng),懷想妻室的詩(shī)。戍卒被王室派往姜姓之國(guó)駐守,久滯不歸,心有不滿(mǎn),唱出這支充滿(mǎn)怨情的歌。揚(yáng)之水:激揚(yáng)的水流。
[30] 束薪:一捆柴草?!笆健迸c下文“束楚”、“束蒲”,均喻妻室(用聞一多說(shuō),見(jiàn)《詩(shī)經(jīng)新義》)。這句是說(shuō),水流雖急,不能漂著束薪一起流走,意謂遠(yuǎn)征而不能同往。
[31] 彼、其、之:都是第三人稱(chēng)代詞,即那人兒,多為表男女情愛(ài)的昵稱(chēng)。子:指妻子。
[32] 戍(shù樹(shù)):駐防,守邊境。申:國(guó)名,在今河南唐河南。姜姓國(guó),與周王有聯(lián)姻關(guān)系。
[33] 懷:懷念。
[34] 曷:同“何”。予:我。還歸:回到故鄉(xiāng)。
[35] 甫:國(guó)名,即呂國(guó),在今河南南陽(yáng)西,亦姜姓國(guó)。
[36] 許:國(guó)名,在今河南許昌境。亦姜姓之國(guó)。
[37] 這是一首棄婦詩(shī)。一個(gè)女子,所遇非人,不幸被棄,追悔莫及而悲苦無(wú)告,唱出了這支自傷自悼的歌。詩(shī)以憔悴枯萎的蓷草,喻自己的悲苦困境。中谷:谷中。蓷(tuī推):野生藥草,今名益母草,可醫(yī)婦女病。
[38] 暵(hàn漢):干燥。干:枯萎。
[39] 仳(pǐ匹)離:別離。這里指被遺棄離別夫家。毛《傳》:“仳,別也?!?/p>
[40] 嘅(kǎi凱):嘆息聲。
[41] “遇人”句:是說(shuō)要嫁一個(gè)好人是多么艱難??!
[42] 脩:本指肉干,這里指草旱而枯縮。
[43] 條:長(zhǎng)。:同“嘯”,指蹙口發(fā)聲。條嘯,即長(zhǎng)嘯,長(zhǎng)長(zhǎng)的噓氣出聲。
[44] 不淑:不好,不善。
[45] 濕:通“(qì泣)”,曝曬將干。
[46] 啜(chuò綽):哭泣時(shí)抽噎的樣子。
[47] 嗟:嘆息聲。何嗟及,即“嗟何及”,悲嘆也來(lái)不及。表示后悔不及。
[48] 這是在亂世暴政壓迫之下,慨嘆生不逢時(shí)的詩(shī)。當(dāng)時(shí)勞役繁重,法網(wǎng)密布,百姓們走投無(wú)路,在極端痛苦中,覺(jué)得逃脫的辦法只有一死。詩(shī)中用出生前與出生后對(duì)比,聲情沉痛,令人不忍卒讀。
[49] 有:名詞詞頭,放在單音名詞前,補(bǔ)足音節(jié)。爰爰(yuán援):行走緩慢的樣子。兔子本善跑,這里說(shuō)慢走,是小心翼翼的樣子,比喻在暴政下的人,害怕觸犯法網(wǎng),不得不小心謹(jǐn)慎行事。
[50] 雉:山雞。離:同“罹”,遭逢,陷于。羅:羅網(wǎng)。
[51] 生之初:出生之前。
[52] 尚:尚且。無(wú)為:無(wú)事,指天下太平。
[53] 罹(lí離):憂(yōu)。百罹,多種憂(yōu)患。
[54] 尚:希冀的意思。寐:睡眠。這里指長(zhǎng)眠不醒。吪(é俄):動(dòng)。無(wú)吪,死去不動(dòng)。
[55] 罦(fú扶):捕鳥(niǎo)的網(wǎng),裝有機(jī)關(guān),鳥(niǎo)撞入后能自動(dòng)掩捕,又稱(chēng)覆車(chē)網(wǎng)。
[56] 造:事端。
[57] 罿(tónɡ童):捕鳥(niǎo)網(wǎng)。
[58] 庸:勞,指勞苦庸役之事?!稜栄拧め屧b》:“庸,勞也?!?/p>
[59] 百兇:指多種災(zāi)禍。
[60] 聰:耳明稱(chēng)聰。無(wú)聰,什么也聽(tīng)不到。
[61] 這是一首遠(yuǎn)離親人,寄人籬下者的悲歌。歌者可能是贅子或贅婿,他雖呼人家父母兄長(zhǎng),但得不到一點(diǎn)親情、照顧,只是在屈辱冷遇中生活。詩(shī)以綿綿葛藟起興,表示綿長(zhǎng)不絕的憂(yōu)思。葛藟(lěi累):一種蔓生植物,藤蔓綿長(zhǎng)。
[62] 滸(hǔ虎):水邊。
[63] 終:既。遠(yuǎn):遠(yuǎn)離。兄弟:泛指親族之人。
[64] 謂:稱(chēng)呼。這句是說(shuō),稱(chēng)呼別人為父親。
[65] 莫我顧:“莫顧我”的倒文。顧,照顧。
[66] 涘(sì四):水邊。
[67] 有:存在。莫我有:“莫有我”的倒文,這里指不承認(rèn)我為家里人。一說(shuō)“有”通“友”,親近、親愛(ài)。
[68] 漘(chún純):河岸,指深水邊。
[69] 昆:兄長(zhǎng),哥哥。古時(shí)稱(chēng)兄弟為昆仲。
[70] 聞:聽(tīng)。莫我聞,“莫聞我”的倒文,對(duì)其不聞不問(wèn),即蔑視其存在。
[71] 這是一首懷念情人的相思曲。詩(shī)以夸張的手法,寫(xiě)情人不得相見(jiàn)時(shí),度日如年的痛苦。三章以月、季、歲遞進(jìn),表現(xiàn)出愈久愈烈的感情,詞淺情深,誠(chéng)摯感人。古時(shí)采集勞動(dòng)多為女子事,此詩(shī)當(dāng)為男子所歌。葛:一種藤本植物,纖維可以織布。
[72] 彼:指示代詞,那,那個(gè)。這句是說(shuō),那個(gè)采葛的姑娘啊。
[73] 蕭:一種蒿草,有香氣,古時(shí)供祭禮用。
[74] 秋:指季。
[75] 艾:菊科植物,又叫艾蒿,有香氣,可入藥。
[76] 歲:年。
[77] 這是男女相約私奔的詩(shī)。一個(gè)女子愛(ài)上了一個(gè)小伙兒,但受到了阻撓,于是女子要求男子一起逃走,并立下生死不渝的誓言。大車(chē):古時(shí)乘人載物的牛車(chē)。
[78] 檻檻(kǎn坎):車(chē)輪滾滾的響聲。
[79] 毳(cuì脆)衣:細(xì)毛布制作的車(chē)衣,即車(chē)上蔽風(fēng)雨的車(chē)篷帷帳。這里指?jìng)滠?chē)而逃。菼(tǎn坦):初生的蘆葦,形容青綠色。
[80] 豈:豈是,難道是。不爾思:“不思爾”的倒文。爾,你,指那相愛(ài)的男子。
[81] 畏:怕,擔(dān)心。子:與“爾”同指那男子。不敢:指沒(méi)勇氣做出決定。
[82] 啍啍(tūn吞):車(chē)行時(shí)發(fā)出的沉重聲音。
[83] (mén門(mén)):赤玉,形容紅色。
[84] 奔:私奔,男女相約出逃。
[85] 穀(ɡǔ谷):生,活著。異室:居住在不同的家里。
[86] 穴:墓穴。同穴,合葬。
[87] 謂:說(shuō)。不信:不講信義。
[88] 皦(jiǎo狡):白。這句是說(shuō),有這天上的太陽(yáng)可以作證。指日為證,是古時(shí)立誓時(shí)常說(shuō)的話(huà)。
[89] 這是一首盼望情人前來(lái)幽會(huì)的詩(shī)。一個(gè)女子等候在田野林間,設(shè)想她的情人將會(huì)來(lái)合歡,并贈(zèng)給她美麗的玉石表示情意。丘:山丘野嶺。麻:麻類(lèi)植物,古時(shí)一般指大麻,紡織用。
[90] 彼:那,那個(gè)。留:留住,留下。子:指來(lái)相會(huì)的男子。嗟:句末語(yǔ)氣詞。與《小雅·節(jié)南山》“憯莫懲嗟”之“嗟”的作用相同。一說(shuō)留通“劉”,姓。子嗟,人名。
[91] 將:盼望。朱氏《集傳》:“將,愿也?!笔┦▂ì義):悄悄而來(lái),徐緩的樣子。
[92] 國(guó):表示語(yǔ)氣的助詞。姚氏《通論》:“子嗟、子國(guó),‘子’字即下‘之子’之‘子’,之子既非人名,則子嗟、子國(guó)亦必非人名。嗟、國(guó)字只是助詞。蓋詩(shī)人意中必先有麻、麥字而后以此協(xié)其韻也?!逼湟庖?jiàn)可參考。一說(shuō)子國(guó)為人名。
[93] 食:飲食。古時(shí)男女間常用“食”表示性愛(ài)。聞一多《風(fēng)詩(shī)類(lèi)鈔》:“食,即《有杕之杜》篇‘曷飲食之’的食。飲食是性交的象征廋語(yǔ)。”
[94] 李:李子樹(shù)。
[95] 之子:那人,指來(lái)幽會(huì)的男子。
[96] 貽:送。玖:美玉。