當(dāng)莎士比亞借哈姆雷特之口發(fā)出“To be,or not to be?”的千古一問(wèn)時(shí),“存在”便戲劇性地與一直回蕩在人類文明史上的深遠(yuǎn)凝練的“Know thyself”(認(rèn)識(shí)你自己)形成了接力式的疑問(wèn),繼續(xù)在人類的思維中產(chǎn)生不絕的回響。巴雷特指出:“存在一直是2500年西方哲學(xué)中心的和主導(dǎo)的概念……當(dāng)代有些哲學(xué)家告訴我們,存在問(wèn)題只是語(yǔ)言學(xué)上一起偶然事件,這一事件起因于這樣一個(gè)事實(shí):印歐語(yǔ)系的語(yǔ)言中有‘to be’這個(gè)聯(lián)系動(dòng)詞,而別的語(yǔ)種則沒(méi)有這樣一個(gè)詞,從而也就沒(méi)有任何關(guān)于存在一詞意義的空洞無(wú)謂的詞語(yǔ)之爭(zhēng)?!?sup>他在《非理性的人》中論及存在主義的大師們時(shí),唯有在寫到馬丁·海德格爾(Martin Heidegger)的那一章專門以存在為題,探討了這個(gè)“顯然非常遙遠(yuǎn)而抽象的題目”
,因?yàn)楹5赂駹栐诎l(fā)表于1927年的一部重要的著作《存在與時(shí)間》里“提出了一項(xiàng)至少是‘重復(fù)’存在問(wèn)題的任務(wù):這種重復(fù)卻是徹底的更新,把這個(gè)問(wèn)題從過(guò)去的淡忘狀態(tài)中喚醒,就像最初的古希臘哲學(xué)家遭遇到它時(shí)那樣……直接面對(duì)存在”
。海德格爾重新將存在的命題置于人們面前,此舉的確具有深遠(yuǎn)的意義,在他之后,薩特也承認(rèn)“存在還沒(méi)有得到應(yīng)有的估價(jià)”
,其洋洋灑灑幾十萬(wàn)言的《存在與虛無(wú)》也正是為了彰顯存在的重要性而進(jìn)行的一次“應(yīng)有的估價(jià)”。海德格爾感嘆對(duì)存在的考量“曾使柏拉圖和亞里士多德為之思?xì)椓摺?sup>
,可是“從那以后,它作為實(shí)際探索的專門課題,就無(wú)人問(wèn)津了”
。究其原因,主要是出于三種對(duì)存在的成見(jiàn)。其一,存在是最普遍的概念;其二,存在這個(gè)概念是不可定義的;其三,存在是自明的概念。海德格爾意欲表明的是,縱然存在確實(shí)有這三種特質(zhì),但這并不意味著人們無(wú)需探討存在。然而,存在到底是什么?就其定義而言,即便是海德格爾也在這個(gè)無(wú)法定義的概念面前選擇了讓其不言自明。巴雷特認(rèn)為海德格爾雖然“不曾說(shuō)這么多話告訴我們什么是存在,但是任何一個(gè)把他的原著讀了一遍的人都會(huì)從中獲得一種對(duì)存在的具體感受……體會(huì)到人是個(gè)他生命的每根神經(jīng)和纖維都是透明的和對(duì)存在開放的生物”
。巴雷特在此基礎(chǔ)上強(qiáng)調(diào)存在的在場(chǎng),總結(jié)道:“我們思考存在也必須讓存在對(duì)我們?cè)趫?chǎng),盡管我們不可能有它的心理圖像。存在其實(shí)就是這個(gè)在場(chǎng),雖然看不到卻又彌漫于一切,不可能把它封入任何一個(gè)心理概念里?!?sup>
海德格爾以柏拉圖《智者篇》中論及存在的雋語(yǔ)為《存在與時(shí)間》的引子
,而耐人尋味的是,“柏拉圖的學(xué)說(shuō)是對(duì)我們現(xiàn)在所謂‘本質(zhì)主義’哲學(xué)的古典的和真正原型的表達(dá),本質(zhì)主義是主張本質(zhì)在實(shí)在性上先于存在的。相比之下,‘存在主義’是主張存在先于本質(zhì)的哲學(xué)”
。
姑且撇開存在與本質(zhì)的關(guān)系不談,存在主義,如其名所示,正是供奉“存在”的一座哲學(xué)殿堂,“對(duì)存在的思考是存在主義最深沉的思想,是存在主義在形而上層面的思考”。與薩特、加繆同時(shí)代的法國(guó)哲學(xué)家埃馬紐埃爾·列維納斯(Emmanuel Lévinas,1906—1995)很形象地描述了存在的困擾:“從本質(zhì)上說(shuō),存在是奇特的,它撞擊著我們,如黑夜一般,將我們緊緊地裹挾,令我們窒息,痛苦萬(wàn)分,卻不給我們一個(gè)答案。”
而存在的魅力也正在于此,它的“黑夜”般的神秘的吸引力既決定了探尋者必經(jīng)的艱難困苦和無(wú)所依托,也決定了孜孜以求者需要達(dá)到的智性深度。20世紀(jì)60年代初,桑塔格經(jīng)過(guò)了歐洲思想的浸潤(rùn)之后,信心十足地踏入紐約知識(shí)界,意圖在文壇大展宏圖,她要做的,首先就是創(chuàng)作一部熔哲學(xué)與文學(xué)為一爐的作品,因?yàn)檎缛~廷芳所言:
西方現(xiàn)代文學(xué)一個(gè)顯著的特點(diǎn),是哲學(xué)與文學(xué)的聯(lián)姻。在這一過(guò)程中,存在主義扮演了最活躍的角色……而在哲學(xué)與文學(xué)的這一雙向追求中,本質(zhì)上更屬于文學(xué)的加繆就曾這樣說(shuō):“偉大的文學(xué)家也是偉大的哲學(xué)家。”存在主義者的這一觀點(diǎn),給現(xiàn)代作家和批評(píng)家提示了一個(gè)重要的價(jià)值尺度,即不管你采用什么形式或風(fēng)格進(jìn)行創(chuàng)作,作品的水平高低,最終要看你的作品的哲理含量。
同樣,本質(zhì)上更看重文學(xué)成就的桑塔格也將哲理含量的追求貫徹到虛構(gòu)文本的創(chuàng)作之中,她的處女作《恩主》也因此應(yīng)運(yùn)而生。
第一節(jié) 《恩主》中的存在與自欺
桑塔格在20世紀(jì)60年代初登上美國(guó)文壇,作為知識(shí)分子的新銳力量,躋身于紐約文人集群(The New York Intellectuals),《恩主》是她奉上的第一部長(zhǎng)篇敲門之作,翌年隨著《反對(duì)闡釋》和《關(guān)于“坎普”的札記》這兩篇頗具影響力的論文問(wèn)世,“桑塔格時(shí)年31歲,就已成了明星”。尤其是《關(guān)于“坎普”的札記》將桑塔格先鋒張揚(yáng)、獨(dú)特敏銳的智性發(fā)揮得淋漓盡致,以至于美國(guó)作家菲利普·洛佩特(Phillip Lopate,1943—)由衷地感嘆“好一個(gè)隨筆家!”
并頗為失落:“這使得我不由懷念起僅憑一篇隨筆就能功成名就的那段時(shí)光?!?sup>
其實(shí)桑塔格真正看重的是小說(shuō)家的身份,不過(guò)從《恩主》引起的反響來(lái)說(shuō),懷揣著小說(shuō)家夢(mèng)想的年輕的桑塔格似乎并未能在試筆之作中得到多大的鼓舞,因?yàn)椤霸u(píng)論界對(duì)《恩主》堅(jiān)持否定的意見(jiàn),結(jié)果,人們都幾乎想象不出弗雷·斯特勞斯·吉?jiǎng)诔霭嫔绯霭嫠睦碛墒鞘裁础?sup>
。這樣的評(píng)論未免有失偏頗,至少漢娜·阿倫特、約翰·巴斯(John Barth,1930—)等人都不會(huì)加入到這樣的苛評(píng)中,相反,他們對(duì)初出茅廬的作者給予了充分的肯定。
40年后,當(dāng)桑塔格為這部小說(shuō)的中文譯本寫序言的時(shí)候,她還是強(qiáng)調(diào)了它對(duì)自己的重要性,認(rèn)為她從此開始了“真正的生命之旅和精神之旅”
?!抖髦鳌烽_門見(jiàn)山第一句就是“我夢(mèng)故我在”,講述的是一個(gè)夢(mèng)想與現(xiàn)實(shí)迷離不清的故事,采用第一人稱的同故事敘述。敘述者希波賴特(Hippolyte)沉迷于自己的夢(mèng)幻世界,利用夢(mèng)中的情景來(lái)解決生活中的問(wèn)題,“日有所思夜有所夢(mèng)”被顛覆,變成“夜有所夢(mèng)日有所為”,夢(mèng)的荒誕導(dǎo)致了生活的荒誕。但是到了小說(shuō)的尾聲部分,卻出現(xiàn)了逆轉(zhuǎn),希波賴特所講述的夢(mèng)境與現(xiàn)實(shí)進(jìn)行了互換,到底什么是虛幻什么是真實(shí)就成了一個(gè)難以解開的謎團(tuán)。
薩特堅(jiān)持認(rèn)為,一種小說(shuō)技巧總與小說(shuō)家的哲學(xué)觀點(diǎn)相關(guān)聯(lián)。批評(píng)家的任務(wù)是在評(píng)價(jià)小說(shuō)家的技巧之前首先找出他的哲學(xué)觀點(diǎn)。對(duì)夢(mèng)境的書寫在浩如煙海的世界文學(xué)作品中可謂屢見(jiàn)不鮮,那么這部小說(shuō)到底將夢(mèng)境賦予何種哲學(xué)之思,或者說(shuō)具體落在何種哲學(xué)概念之上?桑塔格在醞釀《恩主》時(shí)反復(fù)提到和不斷思考的一個(gè)符號(hào)泄露了個(gè)中玄機(jī)。1960年1月27日到2月29日期間,桑塔格在日記中連續(xù)對(duì)“X”進(jìn)行了解釋,并且將其運(yùn)用到自己的生活狀態(tài)之中。她還頗有創(chuàng)意地生造出“X”的各種詞性和形式,如“X-y”“X-rily”“X-cide”“X-ing”“X-prone”等等。在這些零碎的記錄中間,她兩次極其簡(jiǎn)短地提及“X”的真實(shí)面目:一是“2 conferences on Sartre,bad faith,X”
;二是“X is Sartre’s‘bad faith’”
。由此可見(jiàn),這個(gè)神秘的糾纏著年輕作者的符號(hào)原來(lái)是薩特提出的“自欺”。所謂自欺,英語(yǔ)謂之bad faith,法語(yǔ)謂之mauvaise foi,直譯為“壞的相信”,是“一種被規(guī)定的態(tài)度,這種態(tài)度對(duì)人的實(shí)在是根本的,而同時(shí)又像意識(shí)一樣不是把它的否定引向外部,而是把它轉(zhuǎn)向自身”
。自欺不是謊言,因?yàn)椤罢f(shuō)謊的本質(zhì)在于說(shuō)謊者完全了解他所掩蓋的真情”
,而“在自欺中,我正是對(duì)我自己掩蓋真情。于是這里不存在欺騙者和被欺騙者的二元性。相反自欺本質(zhì)上包含一個(gè)意識(shí)的單一性”
。因此,自欺在自身之內(nèi)消解了二元對(duì)立,它是真誠(chéng)的:“既然意識(shí)的存在就是對(duì)存在的意識(shí),體驗(yàn)到自欺的人就應(yīng)該有(對(duì))自欺(的)意識(shí),因此,似乎至少在我意識(shí)到我的自欺這點(diǎn)上,我應(yīng)該是真誠(chéng)的(真誠(chéng),bonne foi,即與mauvaise foi相對(duì),對(duì)應(yīng)為good faith)?!?sup>
《恩主》圍繞著希波賴特的夢(mèng)境展開,而薩特將自欺喻為入睡和做夢(mèng):“人們?nèi)缤了粯拥刂蒙碛谧云壑?,又如同做?mèng)一樣地是自欺的。一旦這種存在樣式完成了,那從中解脫出來(lái)就與蘇醒過(guò)來(lái)同樣地困難:因?yàn)樽云劬拖袢胨妥鰤?mèng)一樣,是在世界中的一種存在類型,這類存在本身趨向永存,盡管它的結(jié)構(gòu)是可轉(zhuǎn)換的?!?sup>
作為一種存在類型,自欺不僅難以解脫,而且“趨向永存”,希波賴特在尋夢(mèng)、釋夢(mèng)、演夢(mèng)的循環(huán)往復(fù)中以不可靠的敘述將自欺演繹得淋漓盡致,這就要提到在桑塔格的構(gòu)思階段,一部影響極其深遠(yuǎn)的論著的問(wèn)世:韋恩·布思(Wayne C.Booth)的《小說(shuō)修辭學(xué)》(The Rhetoric of Fiction,1961)。他在書中提出了幾個(gè)非常重要的概念,其中包括當(dāng)代西方敘事理論的一個(gè)中心話題——“不可靠敘述/敘述者”(unreliable narration/narrator),申丹稱其為“一種重要的敘事策略,對(duì)表達(dá)主題意義、產(chǎn)生審美效果有著不可低估的作用”?!抖髦鳌饭灿?jì)17章,第一章和最后一章的標(biāo)題分別明確地標(biāo)出“本書敘述之種種難處”和“本書收尾之種種難處”,而在中間部分的第八章則探討“夢(mèng)的恰當(dāng)敘述形式”。對(duì)敘述的關(guān)注是這部夢(mèng)想之作的一個(gè)特點(diǎn)。洛佩特指出,準(zhǔn)備向小說(shuō)界發(fā)起沖擊的桑塔格對(duì)于四平八穩(wěn)的傳統(tǒng)現(xiàn)實(shí)主義敘述手法不感興趣,而不可靠敘述是當(dāng)時(shí)的一股寫作風(fēng)潮,她也就被吸引進(jìn)去了。
的確,作為一個(gè)時(shí)刻關(guān)注批評(píng)界和文學(xué)界動(dòng)向的青年學(xué)者,桑塔格對(duì)不可靠敘述的現(xiàn)象不會(huì)沒(méi)有察覺(jué)。她還特意提醒讀者:“他(希波賴特)不是一個(gè)非??煽康臄⑹稣摺P≌f(shuō)以第一人稱敘述,但我希望讀者別因?yàn)樗窃鯓拥娜?,或者他自稱是怎樣的一個(gè)人就對(duì)他的話信以為真。”
在《恩主》中不可靠敘述的運(yùn)用為這部作品預(yù)留了無(wú)限的闡釋空間,而這一點(diǎn)與桑塔格高擎的“反對(duì)闡釋”的旗號(hào)并不抵牾,因?yàn)樗磳?duì)的是“唯一的一種闡釋,即那種通過(guò)把世界納入既定的意義系統(tǒng),從而一方面導(dǎo)致意義的影子世界日益膨脹,另一方面卻導(dǎo)致真實(shí)世界日益貧瘠的闡釋行為”
,《恩主》的開放性挑戰(zhàn)了這樣既定的意義系統(tǒng)。
詹姆斯·費(fèi)倫(James Phelan)和瑪麗·帕特里夏·瑪?。∕ary Patricia Martin)補(bǔ)充和完善了布思的不可靠敘述理論,擴(kuò)展為三個(gè)軸向的不可靠敘述:事實(shí)/事件軸上的不可靠報(bào)道;知識(shí)/感知軸上的不可靠讀解;倫理/評(píng)價(jià)軸上的不可靠評(píng)價(jià)。當(dāng)我們細(xì)察《恩主》的具體文本時(shí),不難發(fā)現(xiàn)基于這三個(gè)層面的不可靠敘述,而正是通過(guò)它們,希波賴特的自欺表露無(wú)遺。按文本的涉及順序,以下的分析依次為不可靠讀解、不可靠評(píng)價(jià)和不可靠報(bào)道。
一、不可靠讀解
薩特在研究自欺的行為時(shí),舉了如下一個(gè)例子,如果按不可靠敘述理論來(lái)分析,應(yīng)該歸為知識(shí)/感知軸上的不可靠讀解。一個(gè)初次赴約的女子,她知道遲早要對(duì)約會(huì)者對(duì)她抱有的企圖做出決定,但她不想理解人家對(duì)她說(shuō)的話所透露出來(lái)的言外之意,如果人家對(duì)她說(shuō)“我如此欽慕您”,她消除了這句話深處的性的含意,把被它認(rèn)作是客觀品質(zhì)的直接意義賦予她的對(duì)話者的話語(yǔ)和行為。她對(duì)對(duì)方話語(yǔ)的表層讀解消除了其真實(shí)意圖,“從而解除了她的同伴的行為的危險(xiǎn)性”,但這種危險(xiǎn)性并不會(huì)因此而真的不存在?!抖髦鳌返牟豢煽孔x解比較典型地集中在希波賴特對(duì)情人安德斯太太的認(rèn)知上,他也像薩特所舉例子中的那位女子一樣,寧愿相信表面的東西,目的是解除危險(xiǎn)性,但導(dǎo)致的卻是更大的危險(xiǎn),所不同的是他是將危險(xiǎn)加于同伴,而非自身。
依照夢(mèng)的指示,希波賴特俘獲了安德斯太太的芳心,與她一起出門旅行,過(guò)著醉生夢(mèng)死的生活。在一座阿拉伯城里,他與一名垂涎她的商人討價(jià)還價(jià),在她不知情的情況下以不菲的價(jià)格出賣了她,但他這么做卻不是因?yàn)樨潙俳疱X——這筆錢一直不曾動(dòng)用,后來(lái)還原封不動(dòng)地交給了安德斯太太的女兒轉(zhuǎn)寄給她。他的動(dòng)機(jī)出乎意料地單純:因?yàn)樗J(rèn)為淪為阿拉伯人的玩物乃是安德斯太太的愿望,而他只是幫助她實(shí)現(xiàn)對(duì)性自由的追求。盡管出面花錢購(gòu)買她的人是個(gè)身材肥壯、頭發(fā)花白的中年男子,但希波賴特寧愿相信這個(gè)人真是像其聲稱的那樣是為了治療兒子的相思之苦。所以對(duì)于這樁生意,他做出了這樣的讀解:“對(duì)安德斯太太產(chǎn)生欲念的是一個(gè)雄性十足、長(zhǎng)著一口白牙的阿拉伯小伙子,而她則高高興興地委身于他……我認(rèn)為對(duì)那個(gè)永遠(yuǎn)充滿期待的身體不會(huì)有暴力、恐怖、強(qiáng)奸和摧殘行為發(fā)生”(TB,86)。希波賴特甚至為自己的舉動(dòng)感動(dòng)了:“我把情婦打發(fā)掉……但那更多的是為她好,而不是為我自己。轉(zhuǎn)讓安德斯太太也許是我做出的唯一的無(wú)私之舉”(TB,87)。只是事與愿違,安德斯太太飽受凌辱,落得個(gè)身體殘缺,狼狽回國(guó)后又無(wú)家可歸,所謂高高興興更是無(wú)從談起。
希波賴特的感知不僅與其后的敘述不符,而且也受到“隱含作者”(the implied author)尖銳的批評(píng),反映出與隱含作者的思想規(guī)范之間存在的差異,這里是通過(guò)希波賴特在送安德斯太太去商人家之后的內(nèi)心獨(dú)白反諷性地表現(xiàn)出來(lái)的:他讓蒙在鼓里的安德斯太太先進(jìn)了門,但是自己并沒(méi)有跟著進(jìn)去,她就這樣被當(dāng)成一個(gè)物品被出售了,此時(shí)“我不知道這是否能讓她清楚歪曲了歐洲男女間關(guān)系的那些對(duì)婦女表現(xiàn)出的正式禮節(jié)的真實(shí)價(jià)值。假使男人在女人前面進(jìn)門,假使進(jìn)門不分先后,那么,情況就不會(huì)這么簡(jiǎn)單了”(TB,86)。體現(xiàn)西方男性對(duì)女性的謙讓和愛(ài)護(hù)的“女士?jī)?yōu)先”的禮節(jié)成了一個(gè)陷阱,無(wú)情地吞沒(méi)了像安德斯太太這樣輕信的女人。希波賴特促成她墮落的一番“美意”只不過(guò)是一廂情愿的臆想,桑塔格稱這種給他人帶來(lái)無(wú)法彌合的身體與精神的雙重創(chuàng)傷的行為為“X,the scourge”,即“自欺,大害也”
。在安德斯太太傷痕累累地再度出現(xiàn)之前,他的臆想甚至染上了憤憤不平的色調(diào):“安德斯太太遠(yuǎn)在沙漠國(guó)家和她的情人盡情地享受生活,而我卻待在房間里,孤枕難眠,聆聽(tīng)我的夢(mèng)”(TB,127)。在如此怨天尤人的哀嘆里隱含的作者冷峻的譏誚,不難分辨。
安德斯太太被出賣后的第一次現(xiàn)身全盤推翻了希波賴特在自欺中為她勾勒出的“美好”生活,也剝奪了他對(duì)自己繼續(xù)歌功頌德的權(quán)利。為了擺脫安德斯太太,他求助于作家朋友讓·雅克,結(jié)果不歡而散,他感到自己“真的是孤立無(wú)援了,除了我的夢(mèng)還能給我出出主意”,而果不其然,“幸運(yùn)得很,那天晚上,夢(mèng)來(lái)幫我了”(TB,138)。在夢(mèng)里,他大開殺戒,殺掉了以一個(gè)女修道院院長(zhǎng)為首的一群人。夢(mèng)醒后,他如獲至寶,全身心地投入到夢(mèng)的解析之中。不妨說(shuō),對(duì)于如何處理安德斯太太的問(wèn)題,他心里已經(jīng)有了一定的籌劃,他的讀解不過(guò)是將這個(gè)籌劃一一對(duì)應(yīng)于夢(mèng)里的情景,借此來(lái)堅(jiān)定自己的決斷。比如他認(rèn)為在夢(mèng)中殺掉女修道院院長(zhǎng)意味著應(yīng)該置安德斯太太于死地,為此他牽強(qiáng)地將二者聯(lián)系起來(lái):
盡管女修道院院長(zhǎng)不像安德斯太太那樣身上有令人感到遺憾的疤痕,但在身材和膚色方面,她還是與我的舊情人有幾分相像的。當(dāng)然,女修道院院長(zhǎng)就和前天安德斯太太一樣,基本上是包得嚴(yán)嚴(yán)實(shí)實(shí)的,這也符合修女的身份。而且,在安德斯先生的印象中,他妻子不是進(jìn)修道院了嗎?我得出的結(jié)論是:這個(gè)夢(mèng)關(guān)涉安德斯太太以及我要給她帶去的命運(yùn)。(TB,143-144)
于是他認(rèn)為自己有權(quán)裁決安德斯太太存于人世與否,對(duì)于她想開始新生活的訴求,他斷然加以否決:“過(guò)一種新生活?她帶著現(xiàn)在這種被糟蹋的身子,能過(guò)什么樣的生活?看起來(lái)只有一條出路,即結(jié)束這條已經(jīng)結(jié)束卻還在貪婪地希望延續(xù)的生命。”(TB,144)安德斯太太對(duì)生的欲望被他理解為一種無(wú)謂的貪婪。他精心地著手謀殺她的準(zhǔn)備工作,買了煤油和破布,算好時(shí)間,用浸了煤油的破衣服做成布條,繞安德斯太太暫時(shí)落腳的住處圍成一圈,再點(diǎn)火引燃,而在鄰居們驚慌失措的奔走中,他安然地站在遠(yuǎn)處觀望,多少有些得意,因?yàn)椤鞍驳滤固@下肯定葬身火海了”(TB,145)。從出賣情人到謀殺情人,希波賴特似乎總是振振有詞,心安理得地為自己開脫。桑塔格也不免質(zhì)問(wèn):“也許有自欺傾向的人是習(xí)慣性地不負(fù)責(zé)任?”
二、不可靠評(píng)價(jià)
在布思提出“隱含作者”的四個(gè)動(dòng)因中,其中一條是對(duì)倫理的強(qiáng)調(diào),他“為批評(píng)家忽略倫理修辭效果(作者與讀者之間的紐帶)而感到‘道德上’的苦惱”。桑塔格與布思不可不謂同聲共氣,在創(chuàng)作《恩主》的過(guò)程中她在深入希波賴特內(nèi)心的時(shí)候“不得不允許自己成為最不愿意成為的那種人”
,正好也表明了隱含作者與敘述者之間的距離。
《恩主》里描述的一件小事涉及兩個(gè)評(píng)論者:希波賴特和他在拋棄安德斯太太之后新交的女朋友莫妮克。有一天,當(dāng)他們走在路上時(shí),有人從窗口往外吐痰,差點(diǎn)吐到他們身上。莫妮克不由大叫起來(lái):“人怎么能做這種事情!”(TB,133)這也許是在這種情況下,一般人再正常不過(guò)的自然反應(yīng),但是希波賴特卻抬頭向吐痰者表示感謝,他向莫妮克解釋說(shuō)這位吐痰者“只是把他身體本身的一個(gè)寶貴部分送出來(lái),這樣做,不管是多么微不足道,他就重新安排了宇宙的秩序。他用最經(jīng)濟(jì)的方法,以最細(xì)小的途徑,讓某件事發(fā)生了。對(duì)這一示范性行為,我們應(yīng)該感謝才對(duì),而不是生氣”(TB,133-134)。這種完全有悖常理的道德評(píng)判也許只是不可靠評(píng)價(jià)的一個(gè)無(wú)傷大雅的小例子,但希波賴特對(duì)待感情生活失敗的評(píng)論就會(huì)令人憤怒和鄙視了。他和莫妮克之間由于橫亙著安德斯太太的陰影,兩人的情感并不和諧,終于到了破裂的邊緣。這時(shí)希波賴特的父親病重,他返鄉(xiāng)看望和照料父親一段時(shí)間以后再去找莫妮克卻發(fā)現(xiàn)她有了新的伴侶并且已經(jīng)結(jié)婚,他言不由衷地表示“祝賀他們”(TB,160),可是靜下心來(lái)思考這段無(wú)果而終的愛(ài)情時(shí)卻如此評(píng)論道:“可憐的希波賴特!我是在拋棄這一行為最傷害人的情況下被拋棄的,因?yàn)槲疫€在想,應(yīng)該是我拋棄她,現(xiàn)在倒好,我連單相思的人所能做的事都不能做,要不然,還能自我安慰一番?!保═B,160-161)他關(guān)心的只是自己的感受,只有他拋棄別人時(shí)拋棄這一行為才不是“傷害人”的,而一旦他被拋棄,那就是“最傷害人”的了。
在希波賴特的情感生活中唯一與他相處和諧的是他從家鄉(xiāng)娶回首都的年輕的妻子,但他之所以娶這個(gè)溫順柔和的女子,只是為了躲避死里逃生的安德斯太太的糾纏。安德斯太太逃過(guò)希波賴特的縱火謀殺之后還是找上門來(lái),為了補(bǔ)償,希波賴特精心裝修了一幢住宅供安德斯太太療養(yǎng)之用,結(jié)果安德斯太太竟然要求與他結(jié)為夫婦,他不得不拼命尋找結(jié)婚對(duì)象以斷其念頭,為了結(jié)婚而結(jié)婚能含有多少愛(ài)的成分自然毋庸猜測(cè)。這個(gè)妻子的存在使他名正言順地拒絕了安德斯太太的求婚,而與他曾經(jīng)交往過(guò)的女性伴侶不同的是,他的妻子幾乎是一個(gè)沒(méi)有思想的物體,一個(gè)透明的人,無(wú)法激發(fā)起他的任何欲望。他有段時(shí)間培養(yǎng)自己白天也赤身裸體的習(xí)慣,撫愛(ài)自己的身體,而他的妻子就在房間里走來(lái)走去,有若無(wú)形。他承認(rèn)妻子的純潔可愛(ài),卻不能肯定對(duì)她懷有愛(ài)意,因?yàn)樗麑?duì)愛(ài)的評(píng)價(jià)阻止了愛(ài)的行動(dòng):“從骨子里講,愛(ài)是一種合并的欲念。愛(ài)一個(gè)人并非是去尋找一個(gè)被愛(ài)的,而是尋找一個(gè)更大的自我??墒牵虼思又亓俗约旱呢?fù)擔(dān)。他現(xiàn)在也得擔(dān)負(fù)起另一個(gè)人的重量來(lái)?!保═B,211-212)他把愛(ài)理解為負(fù)擔(dān),如何處理這個(gè)負(fù)擔(dān)呢?他提出了兩個(gè)解決方法:一是恨,二是超脫。前者與倫理的背離無(wú)需詳論,因此文中亦省去了筆墨;至于后者,他解釋為“既不愛(ài)別人也不恨別人,既不承受負(fù)擔(dān)也不卸下負(fù)擔(dān)”(TB,212)。在這種愛(ài)情觀的影響下,他成了一個(gè)對(duì)感情無(wú)動(dòng)于衷的情人和丈夫,一切都是以自我為中心,還振振有詞地加以辯白:“愛(ài)與恨唯一的對(duì)象是人自己。這樣,我們才能自信我們稱頌的感情是沒(méi)錯(cuò)的,我們才可以肯定對(duì)象不會(huì)逃跑,不會(huì)改變,也不會(huì)死亡。只有這樣,我們才會(huì)滿足?!保═B,212)為了驗(yàn)證他的這套歪理異說(shuō),他舉了一個(gè)例子。他看出送煤的壯小伙對(duì)妻子有意,而妻子似乎也對(duì)這個(gè)英俊的小伙子有點(diǎn)好感,于是他讓妻子請(qǐng)小伙子吃晚飯,用餐時(shí)大加稱贊自己妻子的魅力,隨后借口出去散步,邀請(qǐng)小伙子留下來(lái)陪妻子。等他半夜回家時(shí),小伙子已經(jīng)走了,妻子也睡了,他為自己的大度和成全之心感到驕傲:“我也沒(méi)有檢查床單,看看有沒(méi)有送煤小伙子被肥皂水弄潮的煤灰留下的痕跡”(TB,213)。這實(shí)際上與出讓以至出賣安德斯太太如出一轍,希波賴特掩蓋的是他沒(méi)有能力去愛(ài)去恨,其自以為是的無(wú)私行為說(shuō)穿了只不過(guò)是一種變相的觀淫癖而已。
小說(shuō)里還有一個(gè)不容忽略的情節(jié),典型地反映出希波賴特迥異于常人的思維模式,他特地交代“這是真人真事”(TB,263):有天夜里,一個(gè)持槍青年闖進(jìn)家里盜竊,他發(fā)現(xiàn)之后,幾乎是興高采烈地邀請(qǐng)青年用手中的槍去射擊他想要的任何物品,凡是擊中的都統(tǒng)統(tǒng)歸其所有,子彈不夠的話他可以提供。青年的戰(zhàn)利品多得無(wú)法搬動(dòng),第二天叫了一輛卡車才把所有挑中的東西拉走。希波賴特對(duì)此事的評(píng)價(jià)簡(jiǎn)直就是荒誕不經(jīng)了:“挺體面的一個(gè)小伙兒,真的,多虧這下認(rèn)識(shí)他,要不,我會(huì)后悔的?!保═B,264-265)面對(duì)竊賊采取如此荒唐的做法,類似情形在桑塔格30年后發(fā)表的劇本《床上的愛(ài)麗斯》中再度出現(xiàn)。當(dāng)一個(gè)年輕的小偷“光顧”愛(ài)麗斯的房間時(shí),本來(lái)因病臥床不起的她竟然不慌不忙地起了床,為其掩飾形跡,而且還慷慨地任其拿走值錢的物什。她對(duì)小偷暢訴心曲,展開言語(yǔ)交鋒,在一番雄辯之后陷入自我陶醉之中,只能想象自己成為勝者。無(wú)論從哪個(gè)方面來(lái)衡量,“愛(ài)麗斯的勝利都是子虛烏有的,在與小偷的這次相逢中愛(ài)麗斯獲得的是拒絕、貶低和深深的失落”?!抖髦鳌分械南2ㄙ囂睾螄L不是如此呢?由衷贊美一次與竊賊危險(xiǎn)的相遇只能是他自欺欺人的表現(xiàn),其評(píng)價(jià)的不可靠性調(diào)用基本的倫理常識(shí)便可解決。倘若讀者真的如布思所擔(dān)心的那樣,認(rèn)同敘述者的道德觀,那么他的效仿者就連最起碼的判斷力都缺失了。利用他的不可靠評(píng)價(jià),隱含作者延續(xù)了不可靠讀解的反諷風(fēng)格。自欺的直譯——“壞的相信”用在希波賴特的不可靠評(píng)價(jià)上真是恰如其分。
三、不可靠報(bào)道
《恩主》的第17章將事實(shí)/事件軸上的不可靠報(bào)道推到了最高峰。耐心的讀者追隨希波賴特夢(mèng)里夢(mèng)外的人生讀完前16章后才在這最后一章里發(fā)現(xiàn)前面所敘述的夢(mèng)境和生活完全有可能相反:“夢(mèng)成了我真實(shí)的生活,生活則成了夢(mèng)?!保═B,288)也就是說(shuō),將前16章顛倒了看或許才是本來(lái)的面目。如此安排恰恰符合了開篇“我夢(mèng)故我在”的點(diǎn)題,以希波賴特真真假假的生活體驗(yàn)烘托出一個(gè)非理性的人,與笛卡兒“我思故我在”的理性的人形成鮮明的對(duì)比。在第16章,“我夢(mèng)”向“我思”發(fā)出了挑戰(zhàn),在指稱笛卡兒的時(shí)候,還刻意地不指名道姓:“一位大哲學(xué)家……發(fā)現(xiàn),他絕對(duì)敢肯定的也就是他存在,如此而已。他肯定自己存在,因?yàn)樗伎?;否認(rèn)這一點(diǎn),本身就是一種思考。我考察下來(lái),卻得出了相反的結(jié)論。出現(xiàn)確定性的問(wèn)題的唯一原因就在于我存在,也即我思考。一個(gè)人要達(dá)到某種確定性就是去發(fā)現(xiàn)他不存在?!保═B,265)這段話的內(nèi)涵極為豐富,從理性主義過(guò)渡到了存在主義,從笛卡兒的“我思故我在”到索倫·克爾凱郭爾(Soren Kierkegaard)的“我思故我不在”,推翻“我思”與“我在”的因果關(guān)系,以便順著這條線走向希波賴特的“我夢(mèng)故我在”。
其實(shí),若從基本概念說(shuō)起,笛卡兒的“我思故我在”乃是歐洲近代哲學(xué)的起點(diǎn),也是包括薩特在內(nèi)的許多存在主義哲學(xué)家的哲學(xué)思想的起點(diǎn)。桑塔格選取漫無(wú)邊際的“夢(mèng)”來(lái)探討“我在”或許還別有深意。首先,“夢(mèng)”與笛卡兒的理論建構(gòu)不無(wú)關(guān)聯(lián)。笛卡兒的手稿表明,他堅(jiān)定走哲學(xué)道路的決心源自同一個(gè)晚上所做的三個(gè)夢(mèng),他認(rèn)為夢(mèng)是神向他告知?jiǎng)?chuàng)立一門科學(xué)的神圣使命。
夢(mèng)既然可以催生笛卡兒的哲思,那也同樣可以激發(fā)年輕作者探尋哲理的激情。其次,如何厘清夢(mèng)與現(xiàn)實(shí),笛卡兒“認(rèn)為他已經(jīng)找到一種非常顯著的東西可以將醒與夢(mèng)區(qū)分開來(lái),這就是記憶”
。在《恩主》里,不可靠報(bào)道正是與記憶密不可分的,只是桑塔格放大了記憶的混亂性,從而也就反駁了笛卡兒的記憶區(qū)分法。此處的焦點(diǎn)在于敘述者希波賴特的精神狀況:他的哥哥證實(shí)他有六年的時(shí)間被關(guān)在精神病院里,他的朋友們也都相信這一說(shuō)法,而他也終于開始懷疑起自己的記憶來(lái)。為了說(shuō)明這一點(diǎn),第17章提供了一些信函和日記,它們的出現(xiàn)徹底否定了希波賴特記憶的正確性或準(zhǔn)確性,但是至于情況是否真是如此,則又需要讀者自己判斷。比較有趣的是,有一本筆記本記錄了希波賴特這部自傳的草稿,“從中不難看出,當(dāng)時(shí)的我處于某種緊張狀態(tài)之中”,這份草稿“也許就是一部小說(shuō)”,與實(shí)際存在的《恩主》那冗長(zhǎng)的標(biāo)題一樣,“擬用的標(biāo)題列在一起占了好幾頁(yè),看得出來(lái),作者是在盡心盡力,希望寫出一部大作品”(TB,281)。透過(guò)這份草稿,希波賴特本意要寫的自傳的內(nèi)容與他已經(jīng)講述的內(nèi)容徹底置換,是對(duì)講述中的夢(mèng)的清點(diǎn),而在另外一封不知寫給何人的信件上提到的信息不僅確認(rèn)了草稿的內(nèi)容,而且補(bǔ)充了已講述到的生活的細(xì)節(jié),這一切原來(lái)不過(guò)是夢(mèng)中的情景。
如果讀者以為自己只是遭到了作者的戲弄,掩卷一笑,那么年輕的桑塔格日后也不會(huì)以常人難以企及的深邃和寬廣的思想一再地引起轟動(dòng)和爭(zhēng)議了。事實(shí)上,希波賴特精神是否正常不是一個(gè)能夠明確的問(wèn)題。在顛覆性的結(jié)局中,何為夢(mèng),何為現(xiàn)實(shí),依然是一個(gè)懸而未決的謎團(tuán)。他在信函和筆記面前沒(méi)有心慌意亂,在“考慮了很長(zhǎng)時(shí)間以后,我堅(jiān)持認(rèn)為我當(dāng)時(shí)沒(méi)有精神失?!保═B,288),他認(rèn)為自己不過(guò)是“古怪”而已,他的依據(jù)不乏哲學(xué)思辨的味道:“也許古怪的人行動(dòng)起來(lái)跟瘋子一樣。但是古怪的人有所選擇,精神失常的人則沒(méi)有……我認(rèn)為我當(dāng)時(shí)做出了選擇,而且還的確是一個(gè)非同尋常的選擇——我當(dāng)年選擇了我自己。”(TB,288-289)
桑塔格在處女作中力圖融合哲學(xué)元素,不過(guò)她因何以自欺為落筆點(diǎn)?在希波賴特難以分辨的夢(mèng)境與生活中,讓·雅克對(duì)他實(shí)施的“非禮行為”(TB,65)是一則容易被一哂而過(guò)的不可靠報(bào)道,但其中卻隱含著這一問(wèn)題的解答。希波賴特在安德斯太太的沙龍中結(jié)識(shí)了讓·雅克——一個(gè)非常有個(gè)性的作家:“白天,他穿著拳擊短褲坐在房間里,創(chuàng)作他那些為評(píng)論家看好的小說(shuō);喝開胃酒的時(shí)候、傍晚時(shí)分,他就穿上黑西服去聽(tīng)歌劇,或者造訪安德斯太太;到了夜里,他就到城里大馬路上游蕩,勾引男人……”(TB,20)希波賴特對(duì)讓·雅克的生活方式頗為著迷,頻繁地與他見(jiàn)面,從一開始只是在傍晚與他待在一起發(fā)展到晚上陪他出門。在此期間,他見(jiàn)識(shí)了形形色色的同性戀,而讓·雅克“為了向我表明他能做些讓人始料未及的事情,他能讓我大吃一驚而我無(wú)法讓他吃驚,那天晚上,他把我?guī)Щ丶?,上了床”(TB,65)。希波賴特聲稱對(duì)這次性關(guān)系毫無(wú)心理準(zhǔn)備,似乎這是讓·雅克的單向誘惑,但如果仔細(xì)推敲這件事情發(fā)生的時(shí)間段,就不難理解這不過(guò)是他的不可靠報(bào)道而已。按照夢(mèng)的指示,希波賴特使盡渾身解數(shù)成功地使安德斯太太變?yōu)樽约旱那槿撕蟊慵庇跀[脫她,于是勸說(shuō)她與安德斯先生一起外出游歷。也就是在此期間,他倍感興趣地旁觀讓·雅克的冶游,即他的同性戀行為和從事男妓、出賣色相的工作,因?yàn)椤皩?duì)我來(lái)說(shuō),當(dāng)觀眾的樂(lè)趣與我親歷親為相比,漸漸地讓我覺(jué)得更有趣”(TB,56)。與安德斯太太的戀情證實(shí)了希波賴特有異性戀的能力,可是當(dāng)這個(gè)性伙伴不在身邊時(shí),希波賴特意識(shí)到“我不該忽視自己的性要求”(TB,56),但是他沒(méi)有像以前那樣“定期去逛一下花街柳巷”(TB,7),其對(duì)同性愛(ài)的渴望已然萌動(dòng),所謂的觀眾身份只是掩蓋其隱秘欲望的借口而已。與其說(shuō)是讓·雅克誘惑了他,不如說(shuō)是他暗示、期待并默許讓·雅克的這一行為。
當(dāng)我們對(duì)照桑塔格創(chuàng)作《恩主》時(shí)的日記時(shí),我們會(huì)發(fā)現(xiàn)她在希波賴特身上傾注了對(duì)自欺的自我批判。桑塔格早慧也早熟,1949年,16歲的她陷入情網(wǎng),發(fā)現(xiàn)自己的同性戀傾向并且有了心儀的愛(ài)人,她很痛苦,為了說(shuō)服自己不單單是同性戀,至少是個(gè)雙性戀者,她甚至與一個(gè)男孩親昵,“但是一想到要與一名男子肌膚相親,除了恥辱與墮落之外,別無(wú)他念”。同年她放任了自己的傾向,有了同性的性體驗(yàn),在日記中以“重生”(reborn)這個(gè)詞來(lái)紀(jì)念這段情事。一年后,她草草與菲利普·里夫結(jié)婚生子,很大程度上也是為了克制對(duì)同性的愛(ài),證明自己是個(gè)符合主流觀念的女性。不過(guò)她的努力隨著1959年婚姻的解體而付諸東流,尤其在《恩主》寫作前后的1959年至1963年,她與兩個(gè)同性戀人之間的三角關(guān)系發(fā)展到了至高點(diǎn),《恩主》就是獻(xiàn)給其中的一位——瑪麗亞·艾琳·福恩斯(Maria Irene Fornes,1930—)的。然而,在當(dāng)時(shí)這種戀情無(wú)法言說(shuō)(這離著名的石墻酒吧騷亂事件還有至少6年的時(shí)間,即使是到了同性戀已被社會(huì)關(guān)注、許多知名人士紛紛出柜的20世紀(jì)90年代,桑塔格仍然拒絕公開承認(rèn)其同性戀身份),因此,不難理解她在日記中的傾訴和在小說(shuō)中的自我指涉:希波賴特想獲得解脫,沖破自在之物的束縛,在夢(mèng)境里一意孤行,妄求以此建立確定性,而她在塑造這個(gè)自欺的形象時(shí)卻無(wú)法使自己真正得到釋放和解脫。她肯定“存在主義的主旨是求索真實(shí)的身份”
,可是希波賴特在夢(mèng)幻與自欺中迷失了方向,她也在聽(tīng)從與掩飾內(nèi)心渴望的掙扎中難以自拔。她曾寄希望于以不羈的高蹈姿態(tài)來(lái)卸除自欺的沉重負(fù)累,用其標(biāo)志性的不容置辯的語(yǔ)氣寫道:“驕傲,抗擊自欺的秘密武器,即自欺的殺手锏?!?sup>
可就是緊接著這句話之后,她慨然長(zhǎng)嘆:“除了分析,調(diào)侃等等,我如何真正治愈自欺呢?”
困擾著桑塔格的是面對(duì)自欺時(shí)深深的無(wú)奈,用書中希波賴特評(píng)價(jià)同性戀的話來(lái)說(shuō),“我禁不住要把這一充斥著不正當(dāng)欲望的世界看作一場(chǎng)夢(mèng),他們的所作所為有技巧,但同時(shí)也是沉重而危險(xiǎn)的”(TB,61)。這種危險(xiǎn)而隱秘的欲望就此伴隨了作者一生。薩特早在希波賴特被創(chuàng)造出來(lái)之前就預(yù)見(jiàn)了他的看法:“一個(gè)同性戀者常常有一種無(wú)法忍受的犯罪感,他的整個(gè)存在就是相對(duì)于這種感覺(jué)而被規(guī)定的。人們往往猜測(cè)他是自欺的。”希波賴特宣稱:“我比世界上所有人都更想成為我自己。”(TB,65)
但他和他的創(chuàng)造者一起僅僅止步于這個(gè)被著重標(biāo)出的“想”上。
以上論述涉及希波賴特自欺的三種形態(tài),但有一個(gè)問(wèn)題仍有待解決:他為何自欺?薩特指出,“在自欺中,沒(méi)有犬儒主義的說(shuō)謊,也沒(méi)有精心準(zhǔn)備騙人的概念,而是自欺的原始活動(dòng)是為了逃避人們不能逃避的東西,為了逃避人們所是的東西。然而,逃避的謀劃本身向自欺揭示了存在內(nèi)部的內(nèi)在分裂,自欺希望成為的正是這種分裂……自欺力求在我的存在的內(nèi)部分裂中逃避自在”。要理解薩特這段話的意思,需要了解他的存在觀:存在分為自在的存在和自為的存在。前者“是其所是”,表示一種自然狀態(tài);后者“是其所不是”,表示精神與意識(shí)狀態(tài)。兩者是對(duì)立的,但又統(tǒng)一于人的存在中。人是自在與自為的統(tǒng)一體,自欺的人就是要逃避這種統(tǒng)一,希望在存在內(nèi)部達(dá)到自在與自為的分離并且逃避自在。那么自欺為什么存在呢?薩特的答案是“因?yàn)樗侨说拇嬖诘乃兄\劃的直接而永恒的威脅,是因?yàn)橐庾R(shí)在它的存在中永遠(yuǎn)包含有自欺的危險(xiǎn)。這危險(xiǎn)的起源就是:意識(shí)在它的存在中是其所不是同時(shí)又是其所是”
。人既然有意識(shí),那就無(wú)法將自在與自為分裂,因?yàn)橐庾R(shí)在其自身中又包含了自在與自為,人就是在不斷地超越自在的努力中追求自為,但又難以實(shí)現(xiàn)。巴雷特關(guān)于這一點(diǎn)的分析可謂鞭辟入里:
薩特堅(jiān)持認(rèn)為,人只有把自己同自然分開,才能夠達(dá)到存在,他既身處一個(gè)對(duì)他一無(wú)所知的宇宙,這就必定是他的命運(yùn);這當(dāng)然是正確的;但是,問(wèn)題在于:這種分離究竟走出多遠(yuǎn),才不至于使人的籌劃變得瘋狂,變成精神病態(tài),或是脆弱得不允許有任何人性內(nèi)容。我們自己的生命,當(dāng)在最好情況下進(jìn)行時(shí),那“自在”,無(wú)意識(shí)的,或者說(shuō)自然,不斷地流溢并且維系著我們意識(shí)的“自為”。
也就是說(shuō),在理想的存在中,自在是不能或缺的。對(duì)應(yīng)希波賴特的情況,他的自欺是因?yàn)榻吡[脫自在,然而他在分離的道路上走得過(guò)遠(yuǎn),以致變得瘋狂,變成精神病態(tài)。文中他的一番追問(wèn)頗為驚悚:“假使臉不見(jiàn)了,而微笑還在,情形會(huì)是怎樣的呢?如果夢(mèng)所寄寓其中的生活枯竭了,而夢(mèng)卻常做不衰,情形又會(huì)是怎樣的呢?”(TB,102)在這個(gè)類比中,臉可視為自然存在之物,是自在,而微笑乃是臉上的表情,可視為自為,生活與夢(mèng)的關(guān)系也同樣如此。在兩種情形之下,完全分離自在與自為并無(wú)可能,但是自欺的人卻樂(lè)于相信“那樣的話,人就會(huì)真正地自由,人的負(fù)擔(dān)就會(huì)真正地減輕”(TB,102)。
桑塔格在書寫自欺時(shí)飽含了對(duì)自己的調(diào)侃和反省,比如她分析自欺行為的典型癥狀是“輕率——要么對(duì)自己,要么對(duì)他人(在我身上,這二者是并行的)”;她還極為明確地表示出對(duì)自己的自欺性的不滿:“我所鄙視自己的都是自欺的:道德上的懦夫,撒謊者,對(duì)自己和他人輕率,是個(gè)騙子,消極被動(dòng)。”
盡管自欺不是說(shuō)謊,但結(jié)果并無(wú)不同,因此薩特補(bǔ)充說(shuō):“真正說(shuō)來(lái),自欺不能夠相信它要相信的東西。但是恰恰是因?yàn)槌姓J(rèn)了不相信它相信的東西,自欺才成其為自欺的。真心誠(chéng)意想在存在中逃避‘不相信人們相信的東西’,自欺在‘不相信人們相信的東西’中逃避存在。”
有人認(rèn)為薩特的論述風(fēng)格是“侵略性的、容易引起爭(zhēng)議的”
,但是“他對(duì)自欺這個(gè)概念的堅(jiān)持把自我矛盾(self-contradiction)置于分析的中心”
,突出了人在生存中的矛盾心理。
可以說(shuō),桑塔格通過(guò)其鐘情的小說(shuō)樣式和希波賴特的不可靠敘述將一個(gè)自欺者的形象惟妙惟肖地刻畫出來(lái),這個(gè)小說(shuō)版的解讀表露了經(jīng)受嚴(yán)格哲學(xué)訓(xùn)練再踏上文學(xué)征程的作者認(rèn)可存在主義哲學(xué)將自欺歸為一種存在形態(tài),并在自己的創(chuàng)作中更細(xì)致地展示自欺的表現(xiàn)方式,在譴責(zé)小說(shuō)里的自欺者的同時(shí)也對(duì)自己——自欺世界中的一分子進(jìn)行了反省和批判。
第二節(jié) 《死亡之匣》中的存在與荒誕
《死亡之匣》初版于1967年,是桑塔格繼《恩主》之后的第二部長(zhǎng)篇小說(shuō),這一年亦是她在美國(guó)知識(shí)界引起巨大反響的文集《反對(duì)闡釋》問(wèn)世后的第二年??梢哉f(shuō),此時(shí)的桑塔格已經(jīng)成了一個(gè)家喻戶曉的人物,而且“她在美國(guó)有名,在英國(guó)也幾乎同樣有名——翻開任何一份文學(xué)周刊或小雜志,你似乎都不可能不看到她的文章,或者至少是涉及她的文章”。遺憾的是,看重小說(shuō)家身份的桑塔格并未能從《死亡之匣》中獲得繼續(xù)創(chuàng)作長(zhǎng)篇小說(shuō)的信心,相反,她不得不承認(rèn),出版《死亡之匣》之后,她失去了作為小說(shuō)家的自信。
這個(gè)打擊的直接后果就是她在此后的25年間沒(méi)有小說(shuō)問(wèn)世,直到1992年才攜《火山情人》激情澎湃地返回小說(shuō)界,重新追逐成為一名小說(shuō)家的夢(mèng)想。
《死亡之匣》是否一經(jīng)面世便完全被評(píng)論界忽視了呢?事實(shí)上,該書還加印了幾次,而且從銷售的數(shù)量來(lái)看,“對(duì)一本純文學(xué)作品而言,這是相當(dāng)不俗的表現(xiàn)了”,雖然這多少含有出版社造勢(shì)的成分,但小說(shuō)的確還是引起了比較大的關(guān)注。它出版的具體時(shí)間是1967年8月下旬,據(jù)考證,除去一些簡(jiǎn)評(píng)不算,截至1967年底的評(píng)論文章已有21篇。
這個(gè)數(shù)據(jù)還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠全面,至少美國(guó)著名的電影戲劇評(píng)論家斯坦利·考夫曼(Stanley Kauffmannn,1916—)所寫的《解讀桑塔格小姐》(“Interpreting Miss Sontag”)還沒(méi)有被列入其中,而他的觀點(diǎn)是具有一定的代表性的。他將該小說(shuō)的失敗主要?dú)w因于桑塔格的資質(zhì),揶揄她雖然“粗通文墨,但迄今尚未展示出多少文學(xué)創(chuàng)作的才華”
。這似乎印證了出版方的看法:一些惡意的評(píng)論并不是針對(duì)這本書,而是針對(duì)作者。在考夫曼看來(lái),《死亡之匣》語(yǔ)言枯燥,作者過(guò)度運(yùn)用一些表現(xiàn)手法以達(dá)到“含混”(ambiguity)的效果,但是“詩(shī)性的含混遠(yuǎn)非這部小說(shuō)所能及也”
;人物刻畫也非常木訥、老套,最難以容忍的是這部小說(shuō)意義晦暗不明,所以他不禁惱怒地質(zhì)問(wèn)它“到底要表達(dá)什么”
?!都~約時(shí)報(bào)》的一篇書評(píng)也持相似的觀點(diǎn),認(rèn)為桑塔格寫寫隨筆尚算不錯(cuò),但是其小說(shuō)都讓人失望,甚至委婉地建議桑塔格不妨細(xì)細(xì)思量一下人物的發(fā)展、小說(shuō)的節(jié)奏、語(yǔ)氣的真實(shí)性等問(wèn)題。該書評(píng)作者尤其反感《死亡之匣》中反復(fù)用括號(hào)標(biāo)示的“現(xiàn)在”(Now)一詞:它的實(shí)際效果到底是什么?(What is its real effect?)最后他不無(wú)挖苦地說(shuō)《死亡之匣》的驚悚結(jié)尾也許是按照經(jīng)典的英國(guó)恐怖電影《死亡之夜》(Dead of Night,1945)敷衍而成的。
12年過(guò)后,針對(duì)此類指責(zé),拉里·麥卡弗里(Larry McCaffery)在細(xì)讀《死亡之匣》之后予以反擊,指出對(duì)它所作的評(píng)論幾乎清一色地表明評(píng)論者們誤讀了桑塔格的本意,小說(shuō)中飽受詬病的表現(xiàn)手法,其實(shí)是桑塔格根據(jù)敘事對(duì)象而做出的選擇,歸根結(jié)底整個(gè)故事是發(fā)生在主人公迪迪的大腦中的,是“夢(mèng)敘述”(dream narrative),所以作者采用了多種形式實(shí)驗(yàn),以求用語(yǔ)言來(lái)表現(xiàn)人物思想中發(fā)生的事情。大多數(shù)評(píng)論家反對(duì)的所謂“雕蟲小技”并非沒(méi)有必要,桑塔格正是借此搭建起迪迪從夢(mèng)境走向死亡的形式結(jié)構(gòu)。
辛西婭·奧澤克(Cynthia Ozick)認(rèn)為《恩主》“沒(méi)有受益人(beneficiaries),(這種寫作方式和風(fēng)格)在桑塔格自己的作品或在她的崇拜者的作品中都沒(méi)有再現(xiàn)過(guò)”。其實(shí)不然,無(wú)論評(píng)論界對(duì)《死亡之匣》的褒貶如何,有一個(gè)共同點(diǎn)值得關(guān)注,那就是將其與《恩主》進(jìn)行比較,而且達(dá)成的共識(shí)就是《死亡之匣》被認(rèn)為是《恩主》的姊妹篇。對(duì)此,桑塔格的傳記作者也承認(rèn):事實(shí)上,《死亡之匣》讀起來(lái)就像是她出版的第一部長(zhǎng)篇的繼續(xù)。
《恩主》采用的是第一人稱敘述,主觀性很強(qiáng),與其相比,《死亡之匣》的“我”被第三人稱取代,采用主人公迪迪的有限視角來(lái)展開故事情節(jié),這在學(xué)界已成定論。通過(guò)廣泛地收集各類研究材料,我國(guó)學(xué)者在國(guó)內(nèi)第一本研究桑塔格的專著中明確地指出《死亡之匣》是“以第三人稱的敘述方式,講述了一位尋找雙重自我的美國(guó)青年迪迪與社會(huì)和自我生存本能相疏離的故事”
。但令早期的評(píng)論者不滿的是除了第三人稱,小說(shuō)還影影綽綽地將“我們”不時(shí)地穿插進(jìn)文本中,視點(diǎn)出現(xiàn)了混亂。麥卡弗里堅(jiān)持視點(diǎn)問(wèn)題乃是本部小說(shuō)最重要的形式特色,表面上的第三人稱并不是傳統(tǒng)意義上的用法,迪迪只是被偽裝成一個(gè)第三人稱的敘述者,而從他的敘述轉(zhuǎn)到“我們”的敘述也沒(méi)有什么怪異之處,反而是相宜的,因?yàn)樽鳛橐徊俊皦?mèng)敘述”之作,“身處其中的迪迪既是夢(mèng)的旁觀者又是夢(mèng)的參與者”
。不過(guò),從單數(shù)的“我”走向復(fù)數(shù)的“我們”,又何嘗不是桑塔格跨過(guò)自欺的小“我”,嚴(yán)肅地思考小“我”之外的世界,邁向了少年時(shí)代便默然關(guān)注的整個(gè)人類的存在問(wèn)題,即大“我”。
的確,《死亡之匣》同《恩主》一樣充斥著迷離的夢(mèng)境,但與《恩主》由荒誕不經(jīng)的夢(mèng)所構(gòu)成相比,它圍繞的中心是由自殺、謀殺和屠殺導(dǎo)致的死亡。如果說(shuō)《恩主》是通過(guò)夢(mèng)來(lái)追尋存在的話,那么《死亡之匣》就是更往前邁進(jìn)了一步,通過(guò)或隱或現(xiàn)地表現(xiàn)三種致死的方式來(lái)繼續(xù)叩問(wèn)存在。
一、自殺:“局外人”的生存困境
在信奉基督教的西方國(guó)家,自殺者往往會(huì)在死后受到極其嚴(yán)厲的懲罰。但是自殺現(xiàn)象自古有之,從未間斷過(guò),因而常常激起人們的反思。到了19世紀(jì),實(shí)施自殺的行為被當(dāng)成一種精神上的迷狂,因而“風(fēng)靡整個(gè)19世紀(jì)的觀點(diǎn)是,將自殺視為精神錯(cuò)亂的一種獨(dú)特形式并相信只有在精神錯(cuò)亂的情況下才會(huì)出現(xiàn)自殺”
。當(dāng)歷史前行到20世紀(jì)時(shí),甚至還有一段與自殺有關(guān)的樂(lè)壇公案。匈牙利作曲家賴熱·謝賴什(Rezs? Seress,1889—1968)在20世紀(jì)30年代創(chuàng)作的鋼琴曲《黑色星期天》(“Gloomy Sunday”)被制作成唱片在全球發(fā)行之后,據(jù)說(shuō)直接引發(fā)了無(wú)數(shù)的自殺事件,在英、美、法等國(guó)的干預(yù)下被列為全球禁曲。這未必能說(shuō)明這首曲子的恐怖,但足見(jiàn)自殺的人數(shù)之眾和在公眾中的影響之大。20世紀(jì)還尤其沉痛地見(jiàn)證了作家們的自我摒棄:杰克·倫敦(Jack London)、海明威(Ernest Hemingway)、葉賽寧(Sergei Yesenin)、馬雅可夫斯基(Vladimir Mayakovsky)、茨威格(Stefan Zweig)、弗吉尼亞·伍爾夫(Virginia Woolf)、西爾維婭·普拉斯(Sylvia Plath)、芥川龍之介(Ryunosuke Akutagawa)、川端康成(Kawabata Yasunari)、三島由紀(jì)夫(Yukio Mishima)……這一個(gè)個(gè)在文壇上光彩照人的作家最后都選擇了放棄自己的生命。自殺現(xiàn)象也是學(xué)術(shù)界和思想界經(jīng)常關(guān)注的話題。加繆在其著名的《西緒福斯神話》(又譯《西西弗斯神話》)中就直奔自殺的主題:“只有一個(gè)真正嚴(yán)肅的哲學(xué)問(wèn)題,那就是自殺。判斷人值得生存與否,就是回答哲學(xué)的基本問(wèn)題?!?sup>
《死亡之匣》亦在開篇對(duì)迪迪的情況略作交代之后便寫到了他的自殺,故事則是從他自殺后真正開始的。
加繆認(rèn)為人們自殺是源于“局外人”般徹骨的孤獨(dú)感和荒誕感,在“突然被剝奪了幻覺(jué)和光明的宇宙中,人就感到自己是個(gè)局外人”?!熬滞馊恕笔谴嬖谥髁x代表作之一《局外人》的核心詞匯,加繆在這部小說(shuō)中刻畫了一個(gè)時(shí)年37歲、名叫莫爾索的人,他是一名公司職員,對(duì)一切都漠然置之,還無(wú)緣無(wú)故地殺了人,即便在被處決的前夜,他也依然是一副事不關(guān)己的姿態(tài)。那么在《死亡之匣》中,迪迪又是如何成為一個(gè)“局外人”的呢?我們不妨將小說(shuō)里有關(guān)迪迪的信息綜合起來(lái),擬一個(gè)前傳:迪迪,男,文質(zhì)彬彬,一表人才,性情溫和,受過(guò)良好的教育,現(xiàn)年33歲,離異,無(wú)子女,父母雙亡,弟弟是知名的鋼琴家,偶爾有來(lái)往。他遠(yuǎn)離家鄉(xiāng),供職于紐約一家顯微鏡制造公司,任廣告部副主任,中規(guī)中矩,生活很有規(guī)律。他是人們眼中的“好人兒”,而且“人們很難不喜歡這樣的人,災(zāi)禍也避他三分”
。但就是這樣一個(gè)大好人,決定以自殺終結(jié)一生。離婚后,迪迪的感情生活就像是一張被橡皮擦過(guò)的白紙,但已經(jīng)無(wú)法回到最初的純白了。文中也沒(méi)有提到他有什么朋友,同事之間也是公事公辦的關(guān)系。他雖然人緣和口碑都不錯(cuò),但是從不曾進(jìn)入別人的內(nèi)心,別人也不曾在他的心中占據(jù)重要的地位,他就像一個(gè)生活在生活之外的局外人。
《死亡之匣》的故事創(chuàng)作于、發(fā)表于并發(fā)生于20世紀(jì)60年代的美國(guó),這是一個(gè)無(wú)法回避的信息點(diǎn)。用2008年諾貝爾經(jīng)濟(jì)學(xué)獎(jiǎng)得主保羅·克魯格曼(Paul Krugman)的話來(lái)說(shuō),“六十年代”是“嬉皮士與激進(jìn)學(xué)生的年代,是極右工人毆打長(zhǎng)發(fā)青年的年代,也是戰(zhàn)爭(zhēng)與抗議的年代”。在這個(gè)不平凡、不平靜的年代,存在主義自20世紀(jì)40年代末跨越其誕生地——悲情的歐洲——著陸美國(guó)后依然施展著難以抗拒的魅力。程巍對(duì)這一現(xiàn)象的考察可謂切中肯綮:
中產(chǎn)階級(jí)的孩子們往往是以直觀的方式,來(lái)體驗(yàn)這個(gè)既給他們帶來(lái)富裕又帶來(lái)恐怖的時(shí)代。這導(dǎo)致了存在主義情感的流行。加繆、薩特這些法國(guó)存在主義者的著作在50年代被陸續(xù)介紹和翻譯到美國(guó)。一時(shí)間,人人嘴邊都掛著“絕望”“自殺”“荒誕”“煩”這些字眼,往日無(wú)憂無(wú)慮的中產(chǎn)階級(jí)公子哥兒和千金小姐們?nèi)缃穸甲兊脻M臉憂傷,心事重重了。
迪迪正是這樣一個(gè)“中產(chǎn)階級(jí)的孩子”,但是在“六十年代”中期,33歲的他可謂處于一個(gè)尷尬的年齡,既不是“極右工人”也不是“長(zhǎng)發(fā)青年”,不僅在情感生活上置身局外,在社會(huì)生活上似乎也只能袖手旁觀,因而作為“局外人”的他所體驗(yàn)的荒誕感遠(yuǎn)比“局中人”們更為沉重,與他人的關(guān)系也更為疏離。
迪迪將自己最初的自殺企圖與兒時(shí)保姆送給他的名叫安迪的布娃娃聯(lián)系起來(lái)。從迪迪的回憶中可以得知,即便是父母雙全、有弟弟陪伴、有保姆照料的兒童時(shí)代,他也是無(wú)所適從,極其孤獨(dú)。對(duì)于父母的感情,他是用“害怕”來(lái)描述的,而安迪勝過(guò)父母、弟弟和保姆,成了他最親的伙伴。他將依戀之情交付于物,而不是人。然而令人不安的是,他視若珍寶的安迪經(jīng)常會(huì)淪為他虐待的對(duì)象,每當(dāng)他自己受到懲罰或侮辱,他就會(huì)對(duì)安迪施暴,或者每當(dāng)他對(duì)安迪的獨(dú)占權(quán)受到威脅,他也同樣對(duì)安迪進(jìn)行摧殘。這個(gè)布娃娃變得千瘡百孔,殘缺不全:頭發(fā)被拔掉,眼睛被剜掉,衣服被扯爛,四肢被擰斷……正因?yàn)槿绱耍鞍驳厦刻硪淮涡聜驮桨l(fā)成為一件珍貴的歷史圖騰,一本記錄迪迪無(wú)助的悲哀的畫冊(cè)……正是在慘遭損毀的過(guò)程中,這只布娃娃才變成了迪迪的寶貝”(DK,60)。迪迪11歲的時(shí)候,為了在其他男孩子面前逞英雄,掩飾自己對(duì)安迪的戀物癖,假托它是從一個(gè)想象出來(lái)的堂妹那兒偷來(lái)的愛(ài)物,把它扔進(jìn)了萬(wàn)圣節(jié)的篝火,等到這些男孩子幸災(zāi)樂(lè)禍地大喊“迪迪焚燒了安迪!迪迪焚燒了安迪!”,他才知道他不僅自欺欺人,遭受了更大的侮辱,而且永遠(yuǎn)失去了安迪,也就是在那以后,“迪迪感到他那顆嚇壞了的心變成了一只鐵皮保險(xiǎn)柜”(DK,61),深深地封鎖了起來(lái)。安迪事件的影響是如此之深,以至于迪迪成年后只要能睡著,夢(mèng)見(jiàn)的就是那只布娃娃。更為甚者,“迪迪近來(lái)意識(shí)到,那是自己第一次自殺的企圖”(DK,64)。從自己所擁有的東西來(lái)看,人最寶貴的莫過(guò)于自己的生命,而當(dāng)生命中最重要的東西被自己親手摧毀時(shí),那種痛徹心扉的感覺(jué)也無(wú)異于一次自殺。
孤獨(dú)封閉了迪迪的心扉,使他在失去安迪之后陷入深深的追悔之中,成為他日后自殺的一個(gè)誘因,但是加快了這一行為的卻是無(wú)處不在的荒誕感。“局外人”是人們的一種遭受放逐的感覺(jué),而“這種放逐無(wú)可救藥,因?yàn)槿吮粍儕Z了對(duì)故鄉(xiāng)的回憶和對(duì)樂(lè)土的希望。這種人和生活的分離,演員和布景的分離,正是荒誕感”。在《死亡之匣》中,迪迪就是處于這樣一種分離的狀態(tài)之中:“迪迪與世無(wú)爭(zhēng),難說(shuō)他活在這世上,但卻有其生命?;钪陀猩纱蟛灰粯?。有些人就是生命本身。而另有一些人,譬如迪迪,只是寄居在自己的生命里?!保―K,2)這個(gè)抽象的寄居之所卻面臨著溶解和坍塌,乃至污水橫流,骯臟不堪,難以呼吸。深夜和凌晨是迪迪難熬的時(shí)間段,就連“窗戶和鏡子都帶有死亡的誘惑”(DK,6)。迪迪朝九晚五的生活在波瀾不驚中隱含著深刻的危機(jī):“僅僅有一天,產(chǎn)生了‘為什么’的疑問(wèn),于是,在這種帶有驚訝色彩的厭倦中一切就開始了?!?sup>
當(dāng)生活日復(fù)一日地簡(jiǎn)單重復(fù)著,生存的意義無(wú)從覓得時(shí),由此產(chǎn)生的厭倦情緒便使周圍的一切籠罩在百無(wú)聊賴的色彩中。人們往往把自殺當(dāng)成一種社會(huì)現(xiàn)象來(lái)處理,這固然有道理,不過(guò)加繆首先強(qiáng)調(diào)的是個(gè)人的思想與自殺的密切聯(lián)系,因?yàn)樽詺ⅰ斑@樣的一個(gè)行動(dòng)如同一件偉大的作品,是在心靈的沉寂中醞釀著的”
。如前所述,迪迪的自殺企圖從兒時(shí)便埋下了禍根,一旦他環(huán)顧身邊的世界,回顧自己的過(guò)去,一直蟄伏在心底的自殺情結(jié)便被激活了,荒誕感更是有如鬼魅附體,揮之不去。就算是看著街上閃爍的霓虹燈,迪迪的心中也“涌出一種荒誕不經(jīng)的想法——他知道這是荒誕不經(jīng)的想法——招牌燈一旦在黎明時(shí)分熄滅,他的心臟也會(huì)停止跳動(dòng)”(DK,56)。
加繆則用非常形象的語(yǔ)言描述了每個(gè)普通人都有可能遭遇的、隨時(shí)都會(huì)不期而至的這種感覺(jué):荒誕感可以在隨便哪條街的拐彎處打在隨便哪個(gè)人的臉上。它就是這樣,赤裸得令人懊惱,明亮卻沒(méi)有光芒,它是難得有把握的。隨著荒誕感的不斷加劇,迪迪已經(jīng)無(wú)法直面自己的生活,因?yàn)椤霸谒磥?lái),沒(méi)有一件工作是有意義的。沒(méi)有一塊地方是好客的,幾乎所有的人都奇形怪狀,任何氣候都不合季節(jié),任何處境都充滿危險(xiǎn)”(DK,4)。他不能為繼續(xù)活下去提供一個(gè)充分的理由,終于在某個(gè)深夜12點(diǎn)30分屈從于死亡的召喚,服下一瓶安眠藥自殺。
死亡,是每個(gè)人都無(wú)法逆轉(zhuǎn)的必然結(jié)局。薩特在談?wù)撨@個(gè)問(wèn)題時(shí)否定了自殺的意義:
求助于自殺來(lái)逃避這種必然性是徒勞的。自殺不能被認(rèn)為是以我作為自己基礎(chǔ)的生命的終止。事實(shí)上,作為我的生命的活動(dòng),自殺本身要求一種只有將來(lái)才能給予它的意義;但是由于它是我生命的最后一個(gè)活動(dòng),它排斥了這個(gè)將來(lái);因而,它仍然是完全不確定的。如果我事實(shí)上逃避了死,或者如果我“自殺未遂”,我后來(lái)會(huì)不會(huì)把我的自殺判斷為一種懦弱呢?結(jié)局不能向我表明另外的結(jié)果也是可能的嗎?但是,由于這些結(jié)果,只能是我自己的謀劃,所以它們只能在我活著的時(shí)候顯現(xiàn)出來(lái)。自殺是一種將我的生命沉入荒謬之中的荒謬性。
薩特此處所言的荒謬是荒誕的對(duì)等物?!熬滞馊恕北旧砩钤诨闹囍?,若要以自殺來(lái)解決荒謬,那只能沉入更巨大的荒謬之中。加繆在這一點(diǎn)上與薩特是高度一致的,他同樣反對(duì)以自殺作為抗擊荒誕的手段,相反,他提倡正視荒誕,以活著來(lái)進(jìn)行真正的對(duì)抗,而“自殺表現(xiàn)不出反抗的邏輯的結(jié)局”,荒誕的生活自有其高貴之處,人的反抗突顯的是生存的尊嚴(yán),就像受到懲罰的西緒福斯執(zhí)著地一次次將巨石推上山頂,永無(wú)終結(jié),卻永不放棄。通過(guò)人的活動(dòng),“人類驕傲的景象是無(wú)與倫比的。任何貶值都莫奈它何”
。
二、謀殺:“他人就是地獄”的人際關(guān)系
自殺無(wú)法證明“我在”,相反,只能證明“我”的不在。桑塔格在《死亡之匣》中將迪迪自殺的結(jié)果懸置起來(lái),直到小說(shuō)的最后一句,讀者也不能肯定迪迪到底是自殺未遂還是自殺成功即將死亡,這正是薩特所分析的自殺的不確定性,也是故事賴以展開的基礎(chǔ):假如他僥幸逃脫死亡,他接下來(lái)的生活又將呈現(xiàn)何種景象?
隨著小說(shuō)情節(jié)的推進(jìn),迪迪自殺后被鄰居發(fā)現(xiàn),立刻被送往醫(yī)院,脫離了危險(xiǎn),又回到了從前的生活狀態(tài)之中。不久公司派他去北方總部開一個(gè)為期一周的會(huì)議,他乘坐的火車中途出了故障,停在一個(gè)隧道里。他下車察看時(shí)與一個(gè)在隧道里干活的工人話不投機(jī),產(chǎn)生了摩擦。迪迪害怕工人會(huì)置他于死地,情急之下將工人殺死。等他返回車廂,準(zhǔn)備向他的旅伴——去他開會(huì)的城市做眼部手術(shù)的美麗的盲女孩赫斯特傾訴這次可怕的經(jīng)歷時(shí),女孩卻否認(rèn)他離開過(guò)車廂。就像莫名其妙地殺死工人一樣,迪迪又在莫名其妙中與初次見(jiàn)面的赫斯特在火車的衛(wèi)生間里有了肌膚之親。在短短一周的交往后,迪迪決定向她求婚,并把手術(shù)失敗的赫斯特帶回了紐約,自己則辭去工作,日日與她廝守在一起。奇怪的是,平靜安寧的婚姻生活卻使迪迪一天天地委頓下去,工人之死在他心頭愈發(fā)揮之不去,于是他拖著病體,帶著赫斯特再一次回到那條他無(wú)法忘懷的隧道,竟然又遇到了一個(gè)與他認(rèn)為已經(jīng)殺死的工人非常相像的人,殺人的場(chǎng)景重新上演。更為匪夷所思的是,迪迪與赫斯特就在距離工人尸體幾英尺遠(yuǎn)的鐵軌中間大盡魚水之歡。隨后迪迪撇下似乎昏睡過(guò)去的赫斯特在隧道里探索,卻來(lái)到了一個(gè)巨大的墓穴,里面停放著一口口棺材或者干脆就說(shuō)堆放著一具具尸體。迪迪就這樣“往前走著,尋找自己的死亡”(DK,328),小說(shuō)到這里也就戛然而止了。
由此可見(jiàn),假如迪迪死里逃生,迎接他的仍然是如影隨形的死亡,而且后果更為嚴(yán)重,從剝奪自己的生命轉(zhuǎn)為剝奪他人的生命,由自殺恐懼轉(zhuǎn)為異己恐懼,落入了“他人就是地獄”的泥淖之中?!八司褪堑鬲z”是薩特在獨(dú)幕劇《隔離審訊》(No Exit,1944)中提出的一個(gè)著名的觀點(diǎn),他后來(lái)對(duì)這個(gè)觀點(diǎn)進(jìn)行了解釋:“這句話總是被人誤解,人們以為我想說(shuō)的意思是,我們與他人的關(guān)系時(shí)刻都是壞透了的,而且這永遠(yuǎn)是難以溝通的關(guān)系。然而這根本就不是我的本意,我要說(shuō)的是,如果與他人的關(guān)系被扭曲了,被敗壞了,那么他人只能夠是地獄?!?sup>迪迪由自殺邁向謀殺,其間與他人的交往可謂齟齬不斷,隔閡重重。他人是他的地獄,反之亦然。
迪迪的商務(wù)旅行充滿了象征意義。他所在的六人間車廂是“旅途中的小囚室”,大家“被迫為鄰”(DK,11)。在他的觀察之下,同車廂的乘客幾乎一無(wú)是處:赫斯特的伯母不修邊幅,“一準(zhǔn)是個(gè)做事有過(guò)之而無(wú)不及的女人,而且習(xí)慣于贈(zèng)送人家不想要的東西”(DK,11);大腹便便的牧師有著“一張心理醫(yī)生接受初期訓(xùn)練時(shí)的臉”,“遮著面紗,麻木不仁”(DK,13);郵票販子“身上散發(fā)著廉價(jià)刮臉油或是古龍水的氣味,不無(wú)炫耀之嫌”(DK,12)。只有赫斯特是個(gè)例外,“秀氣得不得了”(DK,11),但是她戴著的一副大墨鏡暫時(shí)隔斷了與迪迪的交流,迪迪只能感嘆“那是你的一堵墻!”(DK,12)這個(gè)場(chǎng)景與《隔離審訊》頗有異曲同工之妙,后者的地點(diǎn)也是在一個(gè)封閉的空間里——地獄,只不過(guò)這個(gè)地獄并不是但丁筆下五花八門的懲戒之所,而是一個(gè)房間,三個(gè)生前互不相識(shí)的死者被迫同處一室,彼此勾心斗角,互相攻訐,每個(gè)人既是清醒的注視者,又是被注視者,就在不動(dòng)聲色中造就彼此的地獄。迪迪乘坐的“私掠號(hào)”列車對(duì)他來(lái)說(shuō)可謂駛向地獄的死亡之車,不僅令他感覺(jué)深陷囹圄,而且在三重意義上可能導(dǎo)致了工人的死亡。迪迪在尋找真相的過(guò)程中得到了工人死因的三個(gè)版本:一是可能是迪迪從車上下來(lái)親手殺死了他;二是可能列車根本不曾在隧道???,由于各種疏忽直接碾過(guò)工人致其死亡;三是工人一心求死,臥軌自殺身亡。從不曾有人懷疑過(guò)迪迪會(huì)與此事有關(guān)聯(lián),是他自己欲罷不能,急欲在這三個(gè)可能中明確工人之死與他的直接關(guān)系。在他的記憶中,他在火車突然停止運(yùn)行后為了一探究竟,只身前往幽暗的隧道。當(dāng)他發(fā)現(xiàn)一個(gè)工人正在拆除阻擋火車的障礙物時(shí),便上前與工人搭訕,工人卻并不領(lǐng)情,對(duì)他不理不睬。這時(shí)“一個(gè)念頭從迪迪的意識(shí)邊緣掠過(guò),一種十分不祥的預(yù)感。也許這個(gè)工人是個(gè)破壞分子,他想毀壞隧道,也許……”(DK,21),未經(jīng)任何有效的交流就將一個(gè)毫不相干的人預(yù)想為破壞者,這與迪迪將同車廂的乘客審視一番后得出極其負(fù)面的結(jié)論是一樣的。不過(guò)這個(gè)念頭沒(méi)有使迪迪退卻,他開始以言語(yǔ)挑釁工人,但對(duì)方只是舉起斧頭恐嚇了幾聲后就表示不愿與他糾纏了,背對(duì)著他準(zhǔn)備繼續(xù)干活。迪迪把工人這種毫無(wú)防備的動(dòng)作理解為偷襲,“知道那人會(huì)猛地側(cè)轉(zhuǎn)身來(lái),把他劈個(gè)腦袋開花”(DK,23),于是先下手為強(qiáng),用撬棍將其擊斃。此時(shí)的一個(gè)細(xì)節(jié)描寫透露出迪迪殺人后的第一反應(yīng),他由于用力過(guò)猛,手被震得發(fā)麻,心疼不已:“可憐的手指,火辣辣地疼。如果哭一場(chǎng)手能不疼的話,他會(huì)哭的。”(DK,24)殘害一條人命還冷血至此,不能不令人發(fā)指。接下來(lái)他才細(xì)細(xì)思忖自己的所作所為,內(nèi)心交織著恐懼、被放逐的痛苦感覺(jué)和負(fù)罪感。謀殺的念頭就像自殺的念頭一樣,其實(shí)也一直隱藏于他的潛意識(shí)之中。迪迪的內(nèi)心獨(dú)白暴露出這二者之間可怕的轉(zhuǎn)換:“我在內(nèi)心深處是個(gè)殺手……我一直認(rèn)為我體內(nèi)只蘊(yùn)藏著自己的死亡。就像沒(méi)完沒(méi)了的懷孕一樣,但不管怎么說(shuō),這樣的懷孕總有一天會(huì)結(jié)束,讓人始料不及。然而現(xiàn)在生出來(lái)的卻不是我的死亡,而是別人的。這是我一直擔(dān)心會(huì)出現(xiàn)的結(jié)局。”(DK,25)
這至少說(shuō)明他雖然一直確實(shí)有自殺的傾向,但終究無(wú)法“坦然地接受自己的死亡,避免將自己的死亡本能轉(zhuǎn)變?yōu)闅垰⑺说呐e動(dòng)”
,而是走向了反面。他從車廂的禁閉中逃脫,又被隧道禁閉,依舊走不出地獄般的人際迷局。他把自己的死亡本能轉(zhuǎn)移之后,竟然“從來(lái)沒(méi)有像現(xiàn)在這樣感到自己活著”(DK,25)。
根據(jù)小說(shuō)中偶爾透露的信息,迪迪自殺后經(jīng)歷的種種離奇事件是他在醫(yī)院被搶救過(guò)程中出現(xiàn)的幻覺(jué),“描述了意識(shí)的極端惡化”,他的意識(shí)之旅表現(xiàn)為“躺在醫(yī)院的病床上奄奄一息時(shí)所經(jīng)歷的一場(chǎng)迷幻的夢(mèng)”。麥卡弗里也是基于這個(gè)判斷宣稱它是“夢(mèng)敘述”,而索恩亞·塞爾斯(Sohnya Sayres)顯然也持相似的觀點(diǎn),并且認(rèn)為這種全封閉式的意識(shí)活動(dòng)“使迪迪對(duì)確定性(certainty)的追尋更加統(tǒng)一,因?yàn)樗粫?huì)受到外界的干預(yù)”
。小說(shuō)的絕大部分都是以煞有介事的客觀口吻來(lái)敘述的,只有到了結(jié)尾部分,當(dāng)?shù)系显俅螝⑺拦と?,沿著隧道進(jìn)入一座死亡迷宮時(shí),讀者才若有所悟:原來(lái)這些完全不合常理的事情不過(guò)是虛構(gòu)中的虛構(gòu)。小說(shuō)開頭部分所寫的“一個(gè)年輕的黑人,看上去干干凈凈,身穿白色夾克衫,白褲子,身上散發(fā)著嘔吐物的氣味”(DK,6),與尾聲部分的倒數(shù)第二段形成了呼應(yīng):“一個(gè)穿著白衣白褲、身材苗條的年輕黑人推著一輛病床車來(lái)到他的床邊。一股嘔吐物味。是從誰(shuí)身上發(fā)出來(lái)的?是從迪迪身上?!保―K,328)洛佩特似乎很能理解讀者的感受,在《關(guān)于桑塔格的札記》一書中,他寫道:“我經(jīng)常聽(tīng)到一些熟人或研究生(其中有些可是非常聰明的)說(shuō)當(dāng)他們讀桑塔格的作品時(shí),感到自己很愚蠢。正如一位頗有思想的作家朋友所說(shuō):‘我覺(jué)得就像我有一個(gè)大腦,而她有兩個(gè)似的。’……我認(rèn)為(給人留下這種印象)是桑塔格故意為之的一種策略,就是要讓讀者感到愚蠢?!?sup>
估計(jì)這遠(yuǎn)非桑塔格的本意。一位翻譯了桑塔格不少作品的譯者的回答或許更接近事實(shí),他視桑塔格為“一位瞄準(zhǔn)金字塔頂尖的作家”
。她希望她的讀者是廣大讀者群中的佼佼者,能夠在她的文字迷宮里清醒地思考,而她本人則在思考之后,為一個(gè)向死而生的人重新安排生活,得到的結(jié)局卻依然不容樂(lè)觀,反而更加令人齒寒。
三、屠殺:“難以啟齒”的越南戰(zhàn)爭(zhēng)
《死亡之匣》將迪迪的自殺和謀殺展現(xiàn)得如夢(mèng)似幻,小說(shuō)形式有很強(qiáng)的實(shí)驗(yàn)性,因此麥卡弗里贊其為“‘六十年代’出現(xiàn)的最有趣、最成功的實(shí)驗(yàn)小說(shuō)之一”。關(guān)于“六十年代”的小說(shuō),莫里斯·迪克斯坦(Morris Dickstein)在《伊甸園之門:六十年代的美國(guó)文化》(Gates of Eden:American Culture in the Sixties,1977)中有精辟的論述,肯定了其實(shí)驗(yàn)性和反抗性,“所反抗的對(duì)象是傳統(tǒng)形式的束縛和自第二次世界大戰(zhàn)以來(lái)一直占統(tǒng)治地位的小心翼翼的現(xiàn)實(shí)主義和心理的內(nèi)向性”
,但是作家們沒(méi)有止步于純粹的實(shí)驗(yàn),而且“并沒(méi)有拋棄現(xiàn)實(shí)主義,毋寧說(shuō),他們是根據(jù)本身荒誕不經(jīng)的事實(shí)創(chuàng)作怪誕或歡鬧的(但又是精確的)作品”
。也就是說(shuō),“六十年代”本身便孕育著荒誕,體現(xiàn)著荒誕,像《死亡之匣》這一類的作品其實(shí)是以怪表怪,而不是脫離現(xiàn)實(shí),閉門造車。在迪迪荒誕的人生旅途中,又隱含著什么樣的社會(huì)現(xiàn)實(shí)呢?桑塔格本人早在1968年的一次采訪中就直言不諱地解釋了《死亡之匣》的寫作動(dòng)機(jī):“要知道我經(jīng)??紤]《死亡之匣》本來(lái)應(yīng)該被稱為《我們?yōu)槭裁丛谠侥希俊返?,因?yàn)樗婕暗氖钦跉缰绹?guó)的毫無(wú)意義的暴力和自我摧毀的行徑。”
她這番話是語(yǔ)出有因的。熟悉美國(guó)當(dāng)代作家作品的讀者知道,如果《死亡之匣》真有可能改一個(gè)名字的話,那也不會(huì)是《我們?yōu)槭裁丛谠侥希俊?,因?yàn)樵谒霭娴耐?,諾曼·梅勒(Norman Mailer,1923—2007)的一部小說(shuō)也一起問(wèn)世,標(biāo)題恰恰就是《我們?yōu)槭裁丛谠侥??》?span >Why are We in Vietnam?),而該作品長(zhǎng)久以來(lái)一直被文學(xué)批評(píng)家看作美國(guó)對(duì)越戰(zhàn)爭(zhēng)的“政治寓言”
。桑塔格在此次采訪中就是要表明她與梅勒同聲共氣的反戰(zhàn)立場(chǎng),而她的這一用心往往都被人忽視了。人們也許只注意到《死亡之匣》里一個(gè)普通人真假莫辨的自殺和謀殺,但在其后卻隱藏著一個(gè)宏大的時(shí)代敘事——美國(guó)與越南之間的那場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)以及由此帶來(lái)的大規(guī)模屠殺。
眾所周知,越南戰(zhàn)爭(zhēng)(1961—1973)使得美越兩國(guó)遭受了難以估量的物質(zhì)損失和無(wú)法愈合的精神創(chuàng)傷。戴維·斯泰格沃德(David Steigerwald)在《六十年代與現(xiàn)代美國(guó)社會(huì)的終結(jié)》(The Sixties and the End of Modern America)一書中用“令人難堪”來(lái)形容這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng),因?yàn)椤耙粋€(gè)超級(jí)大國(guó)不慎在陰溝里翻船而蒙受了暫時(shí)的苦難”,但是“數(shù)不勝數(shù)的越南人在這一場(chǎng)非同一般的獨(dú)立戰(zhàn)爭(zhēng)中死去,而只有大約60 000名美國(guó)人死亡或失蹤。對(duì)于現(xiàn)代戰(zhàn)爭(zhēng)而言,美國(guó)的傷亡情況似乎還可以接受”。2000年,桑塔格在一次采訪中也說(shuō)道:“美國(guó)對(duì)越南的侵略戰(zhàn)爭(zhēng)使我不能自拔。即使到今天,美國(guó)人都還在談?wù)?6 000名戰(zhàn)死在越南的美國(guó)士兵。這是個(gè)大數(shù)目。但是,有300萬(wàn)越南士兵和無(wú)數(shù)平民百姓死了。而越南的生態(tài)環(huán)境被嚴(yán)重毀壞。扔在越南的炸彈比在第二次世界大戰(zhàn)所扔的炸彈總數(shù)還多,與朝鮮戰(zhàn)爭(zhēng)中投的一樣多。美國(guó)進(jìn)入這些國(guó)家時(shí),其軍備懸殊的程度是驚人的?!?sup>
隨著戰(zhàn)爭(zhēng)的不斷升級(jí),美國(guó)國(guó)內(nèi)的反戰(zhàn)情緒越來(lái)越強(qiáng)烈,人們組織了形式多樣的反戰(zhàn)游行示威行動(dòng),桑塔格本人也在1967年底走上街頭加入歷時(shí)三天的反戰(zhàn)抗議,被捕入獄,1968年1月出庭后獲釋。1966年夏天她在回答《黨派評(píng)論》寄給她的調(diào)查問(wèn)卷中對(duì)時(shí)任總統(tǒng)林登·約翰遜(Lindon Johnson,1908—1973)將越南戰(zhàn)爭(zhēng)擴(kuò)大化予以了譴責(zé),指責(zé)他打著美國(guó)法律制度的幌子大行不義:“我不認(rèn)為約翰遜現(xiàn)在的所作所為是‘我們的制度’所迫的。比如說(shuō),他每晚都是自己決定第二天在越南的轟炸目標(biāo)”,不過(guò)制度的確有嚴(yán)重的漏洞,以致“總統(tǒng)可以毫不顧忌地實(shí)施一個(gè)不道德的、輕率的外交政策”
。在《死亡之匣》中,越南戰(zhàn)爭(zhēng)是令美國(guó)人“難以啟齒”(unspeakable)的戰(zhàn)爭(zhēng),完全是沒(méi)有意義的非正義之戰(zhàn),“沒(méi)有得土失地之說(shuō),勝利的唯一標(biāo)準(zhǔn)就是數(shù)有多少具黃種人的小骨架尸體”(DK,174)?!靶」羌堋辈粌H僅指“黃種人”的體格特征,而且也暗指包括兒童在內(nèi)的無(wú)辜的平民被奪去生命。比如迪迪參加一個(gè)演播節(jié)目時(shí)在電視臺(tái)看到播音員就一幅照片進(jìn)行講解,照片上一個(gè)美國(guó)士兵在審訊一個(gè)十來(lái)歲的敵方俘虜,“這個(gè)俘虜跪在地上,眼睛被蒙起來(lái)了”(DK,174)。人的尊嚴(yán)被踐踏殆盡,本應(yīng)享受快樂(lè)童年的天真無(wú)邪的兒童也在這場(chǎng)荒唐的戰(zhàn)爭(zhēng)中淪為可悲的犧牲品。
正因?yàn)槠洹半y以啟齒”,桑塔格干脆對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的具體名稱不置一詞,整部小說(shuō)完全沒(méi)有提到“越南”二字,這與梅勒的《我們?yōu)槭裁丛谠侥希俊芬残纬闪撕魬?yīng),后者雖以“越南”為題,但小說(shuō)里只出現(xiàn)了一次“越南”的字眼。利亞姆·肯尼迪(Liam Kennedy)是為數(shù)不多的注意到《死亡之匣》影射越戰(zhàn)的評(píng)論家之一,他很中肯地道明了兩者之間的關(guān)系,認(rèn)為所謂“難以啟齒”若從字面意義上理解也是對(duì)的,因?yàn)椤霸侥稀币辉~從未提及。桑塔格顯然是在暗示戰(zhàn)爭(zhēng)的恐怖使人類的反應(yīng)變得麻木,使語(yǔ)言無(wú)法表達(dá)現(xiàn)實(shí)。越戰(zhàn)只是小說(shuō)的背景,小說(shuō)所要傳達(dá)的并不是簡(jiǎn)單的戰(zhàn)爭(zhēng)主題,但是迪迪的死亡之旅寄寓著有關(guān)個(gè)人和國(guó)家負(fù)罪與否的種種疑問(wèn)。迪迪的荒誕舉止是一個(gè)隱喻,就像一滴水,折射出整個(gè)國(guó)家所陷入的荒誕境地,作者的憤怒通過(guò)迪迪謀害他人生命還以戰(zhàn)爭(zhēng)為借口來(lái)自我安慰?jī)A瀉而出??吹接嘘P(guān)越戰(zhàn)的新聞和圖片,迪迪不禁覺(jué)得自己為殺死一個(gè)人糾結(jié)不已感到可笑:
想到自己國(guó)家的所作所為,正在對(duì)一個(gè)無(wú)還手之力的小民族進(jìn)行一場(chǎng)費(fèi)力費(fèi)時(shí)的大屠殺——而這只是本世紀(jì)一系列難以想象的罪惡暴行中最近的一次——迪迪(現(xiàn)在)覺(jué)得在過(guò)去的四天里竟為僅僅殺死一個(gè)人而自責(zé)不已真是小肚雞腸。想到自己所做的事發(fā)生在這顆行星這個(gè)年代,真是太微不足道了。(DK,175)
這段話雖然無(wú)情至極,但矛頭所指卻是戰(zhàn)爭(zhēng),它所帶來(lái)的浩劫使得個(gè)體的蠢行或惡行也相形見(jiàn)絀。洛佩特?fù)?jù)此批評(píng)桑塔格對(duì)美國(guó)沒(méi)有好感,完全是出于不喜歡這個(gè)地方而言語(yǔ)刻薄,《死亡之匣》也許最能體現(xiàn)她竭力要描寫當(dāng)代美國(guó)的生活,但“問(wèn)題是她對(duì)這個(gè)國(guó)家或人民了解得并不充分,所以在她筆下呈現(xiàn)出一派敗壞之相”。由于洛佩特對(duì)桑塔格的小說(shuō)才華頗為否定,他的另一段更為偏激的論述實(shí)則動(dòng)搖了其觀點(diǎn)的公允性,在他眼里,“《死亡之匣》糟糕透了,還裝腔作勢(shì),自命不凡”,不過(guò)他還是點(diǎn)出了這部小說(shuō)與“六十年代”的契合之處,因?yàn)樗哂小按蠖鄶?shù)‘六十年代’小說(shuō)中冷酷的感受力,譏諷美國(guó)夢(mèng)的虛空”
。克魯格曼戲仿狄更斯的《雙城記》來(lái)總結(jié)美國(guó)的“六十年代”:“這是最好的時(shí)代,這是最壞的時(shí)代?!?sup>
最好是因?yàn)榻?jīng)濟(jì)空前繁榮,最壞是因?yàn)樵綉?zhàn)升級(jí)、死傷慘重,戰(zhàn)爭(zhēng)與和平問(wèn)題撕裂著美國(guó)。桑塔格認(rèn)為美國(guó)是舉著自由的旗幟深陷戰(zhàn)爭(zhēng)泥潭的,“作戰(zhàn)的目的是為了將這種自由延伸到整個(gè)世界”(DK,53)。美國(guó)的這個(gè)做派時(shí)至今日也沒(méi)有改變,繼續(xù)頻頻在世界各地輸送自己的價(jià)值觀,但未必會(huì)被其力圖“拯救”的對(duì)象認(rèn)可,這從2003年發(fā)動(dòng)的伊拉克戰(zhàn)爭(zhēng)產(chǎn)生的后果以及2011年5月2日奧巴馬宣布“基地”組織頭目本·拉登被美軍擊斃引起的反應(yīng)可見(jiàn)一斑。后者本來(lái)是一件大快人心之舉,但國(guó)際社會(huì)卻發(fā)出一片質(zhì)疑之聲。桑塔格借筆下人物迪迪對(duì)美國(guó)強(qiáng)行推行其自由觀進(jìn)行了辛辣的諷刺,其時(shí)間性已經(jīng)超越了“六十年代”。迪迪飽受自責(zé)的煎熬,“是因?yàn)樗麤](méi)有一個(gè)英雄的身份和職業(yè)殺人者的工作。他沒(méi)有一種事業(yè)。缺乏一種使自己的行為變得神圣的公眾目的。他自責(zé)自己只能干點(diǎn)兒殺死個(gè)把人的普通勾當(dāng),而不能大開殺戒,殺他個(gè)昏天黑地”(DK,176)。因此,他判定“當(dāng)殺人是為了國(guó)家,哪怕你每個(gè)小時(shí)殺死一百個(gè)英卡多納(Incardona)
,人們也會(huì)為你歡呼的”(DK,175)。如果迪迪的這種思維方式果真在現(xiàn)實(shí)中存在,那后果真是不堪設(shè)想。
《死亡之匣》標(biāo)題所指何物?研究者中有人認(rèn)為其完全是關(guān)乎迪迪個(gè)人的,是“迪迪走向他自己真正的死亡時(shí)隨身帶著的東西,這些東西有的來(lái)自迪迪的現(xiàn)狀,有的來(lái)自他過(guò)去的深處”;有人引用桑塔格在《走近阿爾托》一文中的論述,認(rèn)為“瘋狂”(madness)、“超越想象的痛苦”(suffering that surpasses the imagination)、“靜默”(silence)以及“自殺”(suicide)構(gòu)成了現(xiàn)代主義者帶入藝術(shù)中的局限之匣,亦即他們的“死亡之匣”。
桑塔格在1972年接受采訪時(shí)其實(shí)也談到了這個(gè)問(wèn)題,她希望讀者不要拘泥于小說(shuō)的表層解讀,盡管它完全可以被看作一場(chǎng)夢(mèng),但是同時(shí)也應(yīng)該產(chǎn)生確有其事的感覺(jué),所以她提倡從兩個(gè)層面來(lái)解讀:一是純虛構(gòu)的,迪迪經(jīng)歷了一系列的事件后重新激起了死亡的欲望,在收集或組裝完自己的死亡要素(death elements)之后確確實(shí)實(shí)命赴黃泉;二是真實(shí)性的,盡管有幾樁魔幻事件(magical events)發(fā)生,但這些事件在日常生活中卻是可信的。
桑塔格更強(qiáng)調(diào)第二個(gè)層面,即魔幻的現(xiàn)實(shí)指涉,在小說(shuō)中體現(xiàn)為“殺”的沖動(dòng),所以標(biāo)題與其說(shuō)是“死亡之匣”,不如說(shuō)是“殺人裝備”。迪迪為自己,也為素不相識(shí)的工人組裝起殺人的裝備,與此同時(shí),千千萬(wàn)萬(wàn)個(gè)迪迪帶著更具殺傷力的殺人裝備奔向遙遠(yuǎn)的越南,目標(biāo)也是從未謀面的人們,他們的遠(yuǎn)征就像迪迪的死亡之旅一樣,既是一種自殺,又是一種謀殺,在越南人民的抵抗中,年輕的美國(guó)士兵在這二者之間的選擇不啻于“第二十二條軍規(guī)”,是沒(méi)有選擇的選擇,結(jié)局只有一個(gè):死亡。桑塔格在《死亡之匣》中那個(gè)令人毛骨悚然的陳尸之所為他們安排了一席之地,描述了這樣一具尸體:“有一個(gè)美國(guó)大兵,身穿二十世紀(jì)六十年代
的軍裝,左胸口袋上別了一枚銀色勛章。”(DK,322)由此看來(lái),索恩亞·塞爾斯的評(píng)論真可謂一針見(jiàn)血:“美國(guó)從其批準(zhǔn)實(shí)施的行動(dòng)中裝備起死亡之匣。”
《死亡之匣》中出現(xiàn)了以下三個(gè)等式:
死亡=人生百科全書(DK,326)
人生=世界。死亡=完全進(jìn)入自己的頭腦。(DK,327)
將它們置換,則可得出:死亡=人生百科全書=世界百科全書=完全進(jìn)入自己的頭腦。桑塔格將一樁涉及某個(gè)孤立的個(gè)體的自殺事件演繹為意識(shí)領(lǐng)域觸目驚心的謀殺,又將整個(gè)世界內(nèi)化為一個(gè)如隧道般險(xiǎn)不可測(cè)的是非之地,也許隨時(shí)會(huì)上演死亡的慘劇,甚至是大規(guī)模的殺戮。拉康(Lacan)曾經(jīng)發(fā)問(wèn):“仍舊懸而未決的是哪一種死亡,是生命帶來(lái)的死亡還是帶來(lái)生命的死亡?”薩特的觀點(diǎn)卻是:“死永遠(yuǎn)不是將其意義給予生命的那種東西;相反,它正是原則上把一切意義從生命那里去掉的東西。如果我們應(yīng)當(dāng)死去,我們的生命便沒(méi)有意義,因?yàn)樗膯?wèn)題不接受任何解決方法,因?yàn)閱?wèn)題的意義本身仍然是不確定的?!?sup>
死亡不會(huì)帶來(lái)生命,而是將生命的意義消融的一種現(xiàn)象。在《死亡之匣》中,無(wú)論是自殺、謀殺還是屠殺,其結(jié)果都是將生命的意義化為烏有。迪迪企圖以“我死”來(lái)狙擊荒誕,奢求于死中確立“我在”,但在死亡的臨界狀態(tài)卻又將死亡恐懼寄托于他人的不在,想象以血腥的“我殺”來(lái)證明“我在”,殊不知“想象力愚弄著我們,所以我們總在希冀得到我們不曾擁有的東西,特別是那些我們已經(jīng)失去的東西,好像擁有這些東西,或者重新占有這些東西,我們就會(huì)得到拯救”(DK,163)。生命一旦失去,如何重新占有?正因?yàn)槿绱?,瞬間便能奪走千萬(wàn)人的生命,使千萬(wàn)個(gè)“我”不在的戰(zhàn)爭(zhēng)機(jī)器尤其當(dāng)受世人唾棄。
《死亡之匣》以死亡為主題,但其終極目標(biāo)并不止步于此,正如桑塔格在一次名為“小說(shuō)家與道德考量”的講座中談到“小說(shuō)的結(jié)局帶來(lái)某種生活頑固地拒絕給予我們的解放:來(lái)到一個(gè)完全的停頓,但不是死亡,并發(fā)現(xiàn)在與引向結(jié)局的各種事件的關(guān)系中我們所處的確切位置”。停頓不是放棄生活的念想,而是靜心三思,參悟“我們所處的確切位置”而后行。盡管《死亡之匣》彌漫著沉滯的死亡氣息,豎立著一堵堵厚厚的荒誕之墻,可是桑塔格不忘在這些墻上鑿開一個(gè)透光的洞孔,讓一縷亮光沖破黑暗,照進(jìn)不堪的現(xiàn)實(shí),點(diǎn)亮生活的希望,這束光就是赫斯特。赫斯特,英文名Hester,源自希臘文,意為“星星”。
當(dāng)?shù)系显诨疖嚿吓c赫斯特的伯母談?wù)撍旧a(chǎn)的顯微鏡時(shí),女孩突然說(shuō)道:“我要是能用儀器看東西的話,我就會(huì)用望遠(yuǎn)鏡。我想看星星。特別要看死亡的星星發(fā)出的光。那星星一萬(wàn)年前就死了,但卻繼續(xù)發(fā)著光,就好像它不知道自己死了一樣。”(DK,45)這段話在別人聽(tīng)來(lái)沒(méi)頭沒(méi)腦,連深愛(ài)她的伯母也不禁說(shuō)她是“病態(tài)勁兒又來(lái)了”(DK,45),不過(guò)對(duì)于迪迪就意義非凡了。此時(shí)的迪迪經(jīng)歷過(guò)自殺,又認(rèn)為自己已經(jīng)鑄下了隧道謀殺的大錯(cuò),死亡卻仍然發(fā)光的星星意象多少給了他面對(duì)這一切的勇氣,加上又與赫斯特有了親密接觸,所以他“再次感到兩人之間有一種神秘的心靈溝通,像一股浪潮在他倆之間涌動(dòng)”(DK,46)。這股浪潮在小說(shuō)的尾聲部分再次涌動(dòng)起來(lái),那就是迪迪在陳列各種尸體的墓穴感到恐懼,自問(wèn)“難道這一切都是一種可恥的孤立,一種毫無(wú)意義的折磨”(DK,327)時(shí),他想象著赫斯特正在某個(gè)遙遠(yuǎn)的展廳長(zhǎng)廊平靜地等待他,而且“她的角色十分清楚……那就是要拯救他,就像某些童話里的公主那樣。愛(ài)的力量像潮水一樣把他從死亡的國(guó)度沖出水面”(DK,327)。赫斯特是星星,是光亮,是愛(ài),是洞穿荒誕的力量。若每個(gè)迪迪都有一個(gè)赫斯特相伴,那么他們打開的就不是死亡之匣,而是一本本新的生命之書;各個(gè)民族之間若能互相尊重,以愛(ài)相待,就不會(huì)在毫無(wú)意義的戰(zhàn)爭(zhēng)中斷送一個(gè)個(gè)鮮活的生命,與“他人是地獄”相比,戰(zhàn)爭(zhēng)是更大的地獄,“比任何把我們拖入這場(chǎng)惡臭的戰(zhàn)爭(zhēng)的人所可能預(yù)期的更可怕的地獄”
。桑塔格在2001年耶路撒冷國(guó)際文學(xué)獎(jiǎng)的受獎(jiǎng)演說(shuō)中堅(jiān)定地表明:“作家的首要職責(zé)不是發(fā)表意見(jiàn),而是講出真相……以及拒絕成為謊言和假話的同謀”
,從《死亡之匣》中我們看到的就是這樣一個(gè)終身追尋“文字的良心”的作家。
第三節(jié) 《恩主》與《死亡之匣》中的存在與寫作
桑塔格從《恩主》中的自欺到《死亡之匣》中的荒誕都是緊扣存在主義的哲學(xué)觀點(diǎn),在這兩部小說(shuō)中,寫作本身亦是一個(gè)不容忽視的重點(diǎn)問(wèn)題。正如薩特在其著名的自傳《文字生涯》中所總結(jié)出來(lái)的“我寫作故我存在”,桑塔格在《恩主》與《死亡之匣》中除了深切關(guān)注人類的存在狀態(tài)之外,還賦予寫作另一重意義:宣告自己的存在。薩特從“我寫作故我存在”推演出的“我××故我存在”并非隨意的東挪西用,而是柳鳴九稱之的“一種精英者的哲學(xué)公式,而非蕓蕓眾生、行尸走肉者的存在公式”。桑塔格將其貫徹到小說(shuō)中,的確是一個(gè)青年精英的精彩演繹。
一、編碼:“隱含作者”的焦慮
本章第一節(jié)論述《恩主》的不可靠敘述方式時(shí)提到了與其密不可分的另一個(gè)關(guān)鍵概念“隱含作者”。“隱含作者”乃是作者的第二自我,申丹用一個(gè)簡(jiǎn)化的敘事交流圖解釋了“隱含作者”的概念:
就編碼而言,“隱含作者”就是處于某種創(chuàng)作狀態(tài)、以某種立場(chǎng)和方式來(lái)“寫作的正式作者”;就解碼而言,“隱含作者”則是文本“隱含”的供讀者推導(dǎo)的這一寫作者的形象。申丹進(jìn)而指出,所謂故事的“正式作者”其實(shí)就是“故事的作者”,“正式”一詞僅僅用于廓清處于特定創(chuàng)作狀態(tài)的這個(gè)人和日常生活中的這個(gè)人。這種表述筆者尤為贊同,如果撇開桑塔格特定的創(chuàng)作狀態(tài)來(lái)研究《恩主》,那么無(wú)論解讀出什么樣的結(jié)果至少都是不全面的。桑塔格后來(lái)把為自己贏得巨大聲譽(yù)的那些隨筆看成是“從小說(shuō)創(chuàng)作中漫溢出來(lái)而進(jìn)入批評(píng)的那種能量,那種焦慮,既有一個(gè)起點(diǎn),又有一個(gè)終點(diǎn)”
。而在當(dāng)年寫作的過(guò)程中,她也發(fā)現(xiàn)“靈感是以焦慮的形式在我身上呈現(xiàn)的”
。這種焦慮是一個(gè)文壇新手的不安,正如40年后她回憶的那樣:“我也在想,選擇作家的生活意味著什么(要知道,沒(méi)有人請(qǐng)你當(dāng)作家,逼你獻(xiàn)身文學(xué)。是你自投羅網(wǎng),以為自己是塊作家的料)?!?sup>
在忐忑和焦慮中,她的第一個(gè)決定是一反多數(shù)作家在處女作中自傳式的寫法,刻意抹去真實(shí)作者的信息,如此為之“或許是因?yàn)橹t虛的緣故,也可能是我不像常人那么自戀、虛榮;也許我根本就是膽怯或者克制;也許,比起大多數(shù)剛起步的小說(shuō)家來(lái)說(shuō),我更有抱負(fù)。現(xiàn)在,我所能說(shuō)的就是,當(dāng)時(shí)我就清楚我想要虛構(gòu)小說(shuō)、虛構(gòu)人物。我不想畫地為牢,僅僅講述自己的故事”
。為了最大限度地偏離真實(shí)作者的特征,她索性去塑造一個(gè)與自己截然不同的人物,以便“輕松自如、游刃有余地處理一個(gè)個(gè)吸引我的主題”
。于是,小說(shuō)演變成了一場(chǎng)編碼的游戲。阿爾伯特·莫德?tīng)枺ˋlbert Mordell)認(rèn)為“一部文學(xué)作品,即使沒(méi)有記錄夢(mèng),其本身仍是一個(gè)夢(mèng),即作家的夢(mèng)”
,更何況《恩主》還充斥著一個(gè)個(gè)怪異的夢(mèng)境呢?打開這部小說(shuō),讀者第一眼看到的就是兩段意味深長(zhǎng)的引文,其一是夏爾·P.波德萊爾(Charles P.Baudelaire)論睡眠:“談到睡覺(jué),每晚可怕的歷險(xiǎn),可以說(shuō),人們每天大膽地去睡覺(jué),完全是因?yàn)樗麄儧](méi)有意識(shí)到睡覺(jué)有什么危險(xiǎn)。不明白這一點(diǎn),我們便無(wú)法理解他們的大膽?!逼涠堑隆だノ鳎―e Quincy)論夢(mèng):“要有什么差錯(cuò)——就讓夢(mèng)去負(fù)責(zé)任。夢(mèng)目中無(wú)人,一意孤行,還與彩虹爭(zhēng)論顯不顯示第二道弧形……夢(mèng)最清楚;我再說(shuō)一遍,該由夢(mèng)去負(fù)責(zé)任?!比绻f(shuō)寫作是大膽的睡眠,作品是一意孤行的夢(mèng)境,寫作時(shí)的桑塔格則可謂是借由作品里撲朔迷離的夢(mèng)來(lái)編織自己的作家之夢(mèng),至于夢(mèng)會(huì)帶來(lái)什么樣的后果,這位小心翼翼的夢(mèng)想者只能“讓夢(mèng)去負(fù)責(zé)任”。
《恩主》所描寫的希波賴特的生活中除了安德斯太太,還有一個(gè)非常重要的人物,那就是他的作家朋友讓·雅克。希波賴特顯然極其看重與讓·雅克的交往,經(jīng)常把兩人的會(huì)晤寫進(jìn)日記。評(píng)論家們?cè)噲D將這位讓·雅克還原成某個(gè)真實(shí)的人:有人認(rèn)為是讓·熱內(nèi)(Jean Genet,1910—1986),一位深受薩特推崇的文人,他就像讓·雅克一樣,身兼多重身份——小偷、同性戀、作家,桑塔格1963年以《薩特的〈圣熱內(nèi)〉》為題專門寫過(guò)一篇論文;有人暗示他應(yīng)該是“殘酷戲劇之父”、法國(guó)作家安托南·阿爾托,桑塔格也于1973年寫下長(zhǎng)文《走近阿爾托》,向其致敬。當(dāng)然,也許這兩者的影子都有,不過(guò)桑塔格的傳記作家卻聲稱“要說(shuō)讓·雅克——教導(dǎo)希波賴特同時(shí)也折磨他的人——像什么人的話,他應(yīng)該像阿爾弗雷德·切斯特(Alfred Chester,1928—1971)”。證據(jù)是在阿爾弗雷德·切斯特身上融合了熱內(nèi)和阿爾托的氣質(zhì),他“的確喜歡熱內(nèi),也的確像阿爾托一樣發(fā)了瘋……是個(gè)聰明的同性戀”
。更有說(shuō)服力的是切斯特是桑塔格進(jìn)軍紐約文壇功不可沒(méi)的引路人,同時(shí)是她的異性戀人之一,他對(duì)她的影響是巨大的,不過(guò)隨著桑塔格在紐約聲譽(yù)日盛,兩人漸生芥蒂,最后感情破裂。在《恩主》出版之后,切斯特準(zhǔn)備寫一部名為《腳》的長(zhǎng)篇小說(shuō)予以反擊。這一說(shuō)法可以在《準(zhǔn)備娶蘇珊·桑塔格的男人及波西米亞時(shí)代文人近影》(The Man Who Would Marry Susan Sontag and Other Intimate Portraits of the Bohemian Era,2005)一書中得到印證。1960—1963年,切斯特與桑塔格保持著親密的關(guān)系,他擔(dān)當(dāng)著桑塔格導(dǎo)師的角色。
只是這個(gè)聰穎過(guò)人的學(xué)生已經(jīng)有意要逃離“導(dǎo)師”的影響,從而贏得自己的一片天空。這樣就不難理解《恩主》中希波賴特記錄下與讓·雅克一起參與的活動(dòng),目的卻是“為使自己對(duì)他的影響保持警惕”(TB,55)。日記中有一條引人注目:“我很生氣,讓·雅克干嗎要對(duì)我說(shuō)我不是作家,我對(duì)他說(shuō)我也從未認(rèn)為自己是作家啊?!保═B,56)這頗有些不打自招的嫌疑。切斯特看淡名利,而年輕的桑塔格興致勃勃地踏入社交界,希望確立作家身份,受到切斯特的打擊,她的反應(yīng)是要消除他的影響,克服焦慮,追尋寫作之夢(mèng)。
盡管理想相左并且有意逃避,“隱含作者”的“作家朋友”的影響依然不言自明,這在希波賴特與讓·雅克的對(duì)話中不時(shí)有所流露。希波賴特詰問(wèn)讓·雅克的生活“難道不是充斥著無(wú)用的激情和矛盾的快樂(lè)嗎”(TB,69-70)?這熟悉的話語(yǔ)來(lái)自薩特《存在與虛無(wú)》中著名的論斷“人是一種無(wú)用的激情”。讓·雅克宣稱:“我因?yàn)閷懽?,所以是作家;我并非因?yàn)槭亲骷也湃懽??!保═B,70)“我寫作故我存在”的思想印記清晰可見(jiàn)。
二、解碼:形式選擇的自由
在《恩主》里,“讀者”是一個(gè)反復(fù)出現(xiàn)的詞,敘述者時(shí)時(shí)不忘與“讀者”交流。這里必須指出的是,該小說(shuō)的形式有其獨(dú)特之處:整部小說(shuō)是假托希波賴特之手寫出來(lái)的,也就是敘述者寫出的一部自傳。如此一來(lái),小說(shuō)里時(shí)時(shí)提及的“讀者”首先應(yīng)該是敘述者的讀者,是作品里的“作者的讀者”(authorial audience),即希波賴特心目中的理想讀者。因此從表面來(lái)看,當(dāng)“隱含作者”隱身于寫作之中時(shí),她的理想讀者也不得不接受挑戰(zhàn),在一聲聲“讀者”的呼喚中辨明所指的對(duì)象并推導(dǎo)出“隱含作者”的形象。1962年,桑塔格在日記中寫道:“我以寫作來(lái)確定自己——自我創(chuàng)造的行為——成長(zhǎng)的一部分——與自己對(duì)話,與我傾慕的健在或故去的作者對(duì)話,與理想的讀者對(duì)話……”對(duì)理想讀者的期待由此可見(jiàn)一斑。誠(chéng)然,無(wú)論是在國(guó)籍、年齡、性別還是婚姻狀況等等方面,希波賴特確實(shí)與“隱含作者”有著天壤之別,但這并未妨礙他兼具敘述者與作者代言人的功能。桑塔格下面的這段話能夠說(shuō)明不少問(wèn)題:
希波賴特不是作家,卻以一種極端的方式表現(xiàn)出一個(gè)作家的意識(shí)。所以,他認(rèn)為,他自己的生活由“一個(gè)完全是自投羅網(wǎng)之人的兩難和煩惱”所構(gòu)成。這部小說(shuō)可視為對(duì)“自省工程”的一個(gè)諷刺。我猜想,從某種意義上講,我是在拿自己開涮,取笑自己的嚴(yán)肅認(rèn)真。我想,當(dāng)時(shí)我也透露了許多有關(guān)自己的信息;同時(shí),我發(fā)現(xiàn),不管我對(duì)世界有著怎樣的認(rèn)識(shí),我總感到世界具有無(wú)限的復(fù)雜性和矛盾性,為此,我感到痛苦,并在小說(shuō)中加以表白。
按照桑塔格的提示,既然希波賴特是以一種極端的方式表現(xiàn)出一個(gè)作家的意識(shí),而小說(shuō)也包含著她本人的“表白”,那么理想讀者的解碼游戲也由此展開:在希波賴特所謂的自傳里,哪些表述是“隱含作者”的表白或者展示了“隱含作者”的立場(chǎng)?桑塔格提及的“嚴(yán)肅認(rèn)真”是她寫作的一貫態(tài)度,而在布思看來(lái),“當(dāng)嚴(yán)肅認(rèn)真的作家把作品交給我們時(shí),有血有肉的作者創(chuàng)造出來(lái)的隱含作者,會(huì)有意無(wú)意地渴望我們以評(píng)論的眼光進(jìn)入其位置”。我們不妨接受《恩主》“隱含作者”的邀請(qǐng),進(jìn)入其真幻交織的奇異世界。
在《恩主》形形色色的夢(mèng)中,第一個(gè)夢(mèng)“兩個(gè)房間之夢(mèng)”具有不同尋常的意義。夢(mèng)里一個(gè)穿黑色泳衣的男子在其后的夢(mèng)境中反復(fù)出現(xiàn),使整部看似支離破碎的“自傳”有了一條串連的紐帶。這個(gè)夢(mèng)是希波賴特——“我”癡迷于夢(mèng)的開始,啟動(dòng)了“我”一系列尋夢(mèng)、釋夢(mèng)、演夢(mèng)的荒誕之舉,但更為重要的是這個(gè)夢(mèng)揭示了“隱含作者”對(duì)小說(shuō)表達(dá)方式的看法。布思晚年依然堅(jiān)持“隱含作者”在研究文本中的必要性,并總結(jié)了他首次論述“隱含作者”時(shí)的四個(gè)動(dòng)因。其中,第一點(diǎn)就是“對(duì)當(dāng)時(shí)普遍追求小說(shuō)的所謂‘客觀性’而感到苦惱”。他描述了當(dāng)時(shí)的批評(píng)狀況:很多批評(píng)家都認(rèn)為小說(shuō)家若要站得住,就必須“展示”(showing)而不是“講述”(telling)故事,以便讓讀者做出所有的判斷。而小說(shuō)家若要得到好評(píng),就必須摒除一切公開表達(dá)作者觀點(diǎn)的文字。從這一點(diǎn)上,《恩主》恰恰是作者在面臨與布思同樣的苦惱中作出了抉擇,在追求“客觀性”的普遍現(xiàn)象中執(zhí)意寫出了“可以當(dāng)成關(guān)于主觀性的長(zhǎng)篇大論”(as an extended treatise on subjectivity)
的小說(shuō)。就“展示”與“講述”的問(wèn)題,“兩個(gè)房間之夢(mèng)”亦表明了作者的態(tài)度:“大多數(shù)夢(mèng)是展示,而這個(gè)夢(mèng)是講述?!?sup>
在“兩個(gè)房間之夢(mèng)”中,“我”先是身處一個(gè)極其狹小的房間里,墻上掛著幾副鐐銬,“我”試著帶上它們,卻發(fā)現(xiàn)它們對(duì)身體的任何部位都不適合。在突然出現(xiàn)的黑泳衣男子的指揮下,“我”通過(guò)一扇非常小的門進(jìn)入了另一個(gè)一模一樣的房間。黑泳衣男子逼迫“我”跳舞,“我”拒不服從,據(jù)理力爭(zhēng),遭到毒打。后來(lái)黑衣男子不見(jiàn)了,取而代之的是一個(gè)溫和的白衣女人,“我”主動(dòng)跳起笨拙的舞蹈,心甘情愿地讓她把鐐銬銬在“我”的手腕上,但是“我努力想以一種很策略的方式,告訴她我雖感到幸福,但我仍然想離開這兒”(TB,19)。得到許可后“我”反倒輕松了,不急于離開房間,希望能與白衣女人吻別,得到的卻是一記耳光和厲聲的訓(xùn)斥。“我”在沮喪中企圖對(duì)白衣女人施暴,夢(mèng)到這里就戛然而止了。從一個(gè)房間到另一個(gè)房間,看似有所選擇,實(shí)則沒(méi)有什么不同,“我”都是被囚禁的,失去自由的;從黑衣男子到白衣女人,看似有所改變,結(jié)果都是一樣,“我”都是被訓(xùn)斥,心灰意冷。這里透露出“隱含作者”采取主觀性寫作的辯解:無(wú)論順應(yīng)還是偏離主流話語(yǔ),一部新作的接受情況都可能會(huì)不如人意,選擇了寫作之路的作者都無(wú)異于“自投羅網(wǎng)”的囚徒。但是小說(shuō)應(yīng)該采用何種形式是否是一種必要的選擇呢?在“主觀性”與“客觀性”、“展示”與“講述”之間一定要存在非此即彼的二元對(duì)立嗎?很顯然,“隱含作者”無(wú)意于認(rèn)同這種對(duì)立,也不愿糾纏在取舍之間,小說(shuō)中的最后一個(gè)夢(mèng)“木偶之夢(mèng)”對(duì)此做了一個(gè)交代?!澳九贾畨?mèng)”在許多方面“都是我做過(guò)的最重要的夢(mèng)”,尤為引人注目的是它是“對(duì)我做的第一個(gè)夢(mèng)——‘兩個(gè)房間之夢(mèng)’——的回應(yīng)”(TB,259)。在這個(gè)夢(mèng)里,“我”被人用鏈條銬在一個(gè)只能容下一人的地窖里,黑泳衣人將“我”帶到一個(gè)公園,以主持人的身份請(qǐng)“我”為觀眾跳舞,“我”盡力配合,不想辜負(fù)他的稱贊。在他的慫恿下,“我”去親近一個(gè)小孩,卻無(wú)意中致其身首異處,帶小孩的白衣護(hù)士毫不責(zé)怪,反而和黑泳衣人一起為“我”開脫。這兩個(gè)夢(mèng)的相似之處在于“都有黑泳衣人和白衣女人,我都被要求跳舞,又都被銬著,在監(jiān)禁之中”,不同的是,“第一個(gè)夢(mèng)里我感到羞愧,而在這個(gè)夢(mèng)里,我不感到羞愧,而是心平氣和”(TB,259)。究其原因,“在這個(gè)夢(mèng)里,我最后會(huì)與自己和解——我真正的自我,我的夢(mèng)構(gòu)成的自我。這一和解正是我所認(rèn)為的自由自在”(TB,260)?!半[含作者”至此已超越了形式選擇的障礙,在不斷的掙扎中達(dá)到了平靜的心態(tài),通過(guò)與自己和解得到了一種自由,因?yàn)檫^(guò)于關(guān)注外界的認(rèn)可才是真正的束縛,而“人為了真正自由,只要宣布自己是自由的就行了。要擺脫掉這些夢(mèng)而獲得自由——至少達(dá)到所有人類成員有權(quán)享受的自由程度,那么,我只要認(rèn)為我的夢(mèng)是自由的和自治的就成了”(TB,261)。
其實(shí)在用“木偶之夢(mèng)”對(duì)“兩個(gè)房間之夢(mèng)”作出回應(yīng)之前,小說(shuō)里由希波賴特自編的《隱身丈夫》的童話已經(jīng)將“隱含作者”任由夢(mèng)境一統(tǒng)全文、我行我素的寫作姿態(tài)袒露出來(lái)了。這個(gè)故事說(shuō)的是視力很差的公主嫁給喜馬拉雅山的王子,王子一襲白衣,與周圍的冰雪世界渾然一體,所以公主幾乎看不見(jiàn)王子。有一天一頭黑山熊來(lái)到公主家里,由于公主只能分辨出它是個(gè)黑色的龐然大物,并不能清楚地看見(jiàn)它的容貌,它便假冒王子,說(shuō)自己在一個(gè)山洞撿到了一件黑色的皮衣,它是為了讓公主能看到自己才穿上別人的衣服的,但它非常討厭這么做,所以不允許公主跟任何人,包括它自己提起衣服的事。狡猾的熊總是白天來(lái)找公主,而當(dāng)真正的白衣王子晚上回家時(shí),受騙的公主因?yàn)樽鹬亍罢煞蛟诘赖律系念櫦伞保═B,206),也就信守諾言,從不提及黑衣服的事,然而她起初因?yàn)橛兴匆?jiàn)而得到的喜悅逐漸地消逝了,她不能忍受同一個(gè)丈夫在白天和黑夜竟會(huì)如此千差萬(wàn)別,于是冒著生命危險(xiǎn)摸索著尋找存放所謂黑色皮衣的山洞。三天三夜的尋找后,她終于摸到了一扇石門,她刺破自己的皮膚,以血為墨,留下了一封信,請(qǐng)求這個(gè)子虛烏有的山洞的主人不要再把衣服擱在洞里了,之后又摸索著回到家里,大病一場(chǎng)。在王子的精心照料下,她恢復(fù)了健康,雖然她眼睛因病全瞎了,但是她感到非常幸福,因?yàn)閺拇艘院蟆八僖膊挥脼檫x白衣丈夫還是黑衣丈夫而犯難了”(TB,207)。這個(gè)故事的公主深受“黑丈夫”和“白丈夫”之間的差異帶來(lái)的困擾和痛苦,她的解決之道是消除差異,盡管付出了完全失明的代價(jià),但與“木偶之夢(mèng)”里的“我”一樣,獲得了安寧和平靜。
當(dāng)“隱含作者”覓得了內(nèi)心的寧?kù)o時(shí),她自由自在的思想傾瀉已經(jīng)擺脫了焦慮:“我并不就是默認(rèn)自己的焦慮,而是經(jīng)過(guò)幾番斗爭(zhēng)、危機(jī)以及多年的反思,我從焦慮中悟出了某種意義?!保═B,7)《恩主》到底是成功還是失敗之作,就像它虛虛實(shí)實(shí)的離奇情節(jié)一樣,需要讀者作出自由的判斷。至于標(biāo)題中的“恩主”是小說(shuō)中的哪個(gè)人物,凡是通讀小說(shuō)的讀者都不會(huì)認(rèn)為這是個(gè)問(wèn)題,因?yàn)闀忻鞔_指出希波賴特樂(lè)善好施,在經(jīng)濟(jì)上經(jīng)常對(duì)他人給予資助,“我”的作家朋友讓·雅克屢屢得到我的接濟(jì),干脆直呼“我”是“老恩人”(TB,238)。遺憾的是,有的研究者在蜻蜓點(diǎn)水式的閱讀之后竟然為這個(gè)簡(jiǎn)單的問(wèn)題提供了風(fēng)馬牛不相及的答案——安德斯太太。桑塔格期待的自然不是空穴來(lái)風(fēng)的解讀,而是如洛佩特這樣的評(píng)論:“希波賴特,簡(jiǎn)言之,是空洞的。他很難說(shuō)是什么人的恩主。他插手人們的生活,毀掉人們的生活……這也就是標(biāo)題的反諷之處?!?sup>不得不提的是,20世紀(jì)60年代初,桑塔格離異后拒絕接受撫養(yǎng)費(fèi),攜子在紐約艱難而倔強(qiáng)地為生計(jì)、為理想奮斗,在這個(gè)階段完成的第一部小說(shuō)其意義應(yīng)該是不言自明的。塑造出希波賴特這個(gè)充滿著諷刺意味的恩主形象不啻是桑塔格起草的個(gè)人的獨(dú)立宣言,她選擇筆墨人生,選擇獨(dú)立自主的生活,從焦慮逐漸走向平靜,與理想的讀者進(jìn)行智性的交流,這就是《恩主》的“隱含作者”所鐘情的“羅網(wǎng)”,而她在這張巨大的網(wǎng)里不忘欣然吶喊:“寫作,我至深的快樂(lè)!”
而另一方面,她也不是讀者的“恩主”,讀者被置于與作者平等對(duì)話的位置,共同體驗(yàn)文本的愉悅。
三、凈化:小說(shuō)創(chuàng)作的功能
桑塔格20世紀(jì)60年代的兩部小說(shuō)都表現(xiàn)出對(duì)夢(mèng)的癡迷?!抖髦鳌分苯勇暶鳌拔覊?mèng)故我在”,《死亡之匣》亦是迷夢(mèng)不斷,而在它呈現(xiàn)的稀奇古怪的夢(mèng)中,有一個(gè)尤為特別,那就是狼孩之夢(mèng),其奇特之處在于它不僅是一個(gè)夢(mèng)中之夢(mèng),而且是一個(gè)寫作之夢(mèng)。迪迪大學(xué)二年級(jí)的時(shí)候花了一年時(shí)間寫了一篇小說(shuō),名為《狼孩的故事》。后來(lái)他放棄寫作,“而且再也沒(méi)有嘗試寫小說(shuō)。但是他一定很珍視自己的作品”(DK,268)。這幾乎是先兆性地宣告了桑塔格封筆25年,停止小說(shuō)創(chuàng)作的事實(shí),她又何嘗不是對(duì)此念念不忘呢?她的第一部小說(shuō)《恩主》得到出版商的大力扶持和宣傳,但是并未達(dá)到預(yù)期的轟動(dòng)效果。在第二部小說(shuō)問(wèn)世之前,出版商敏銳地感覺(jué)到她“在文學(xué)爭(zhēng)鳴方面的才華會(huì)為她贏得更大的讀者群”,建議她先出論文集,于是1966年,亦即《死亡之匣》出版的前一年,《反對(duì)闡釋》文集出現(xiàn)在人們的視野中,的確使桑塔格名噪一時(shí),使人們認(rèn)可了她優(yōu)秀的散文作家品質(zhì),可以想象桑塔格在寫作《死亡之匣》時(shí)喜憂參半的復(fù)雜心態(tài):無(wú)論引起了多少爭(zhēng)議,自己的寫作才華無(wú)疑得到了肯定,但小說(shuō)家的夢(mèng)想有可能折戟沉沙。她執(zhí)意在不可限量的散文作家之途中繼續(xù)完成這部小說(shuō),在表現(xiàn)荒誕的宏大主題時(shí)也一抒胸臆,如同在《恩主》中寄寓個(gè)人情懷那樣,寫寫自己。
卡爾·羅利森(Carl Rollyson)對(duì)狼孩的故事極感興趣,在《解讀桑塔格》中他論述道:“迪迪畢竟是個(gè)失敗的小說(shuō)家。他在夢(mèng)境中又找回了這個(gè)關(guān)于狼孩的故事(請(qǐng)記住,他這些夢(mèng)境是他彌留之際做的夢(mèng)中夢(mèng))。這個(gè)故事明顯是評(píng)述迪迪疏離于社會(huì)、自己的動(dòng)物性和生存本能的?!?sup>在為桑塔格所寫的傳記中,他以對(duì)桑塔格生平的了解,更詳細(xì)地論述了這個(gè)故事所包含的自傳性:
桑塔格讓他成了個(gè)失敗的小說(shuō)家,他關(guān)于狼孩的手稿遺失了……迪迪也是桑塔格的另一個(gè)替身。他記得在圖森的德拉克曼街度過(guò)的童年,而這正是桑塔格的老家。迪迪有個(gè)名叫瑪麗的保姆,她說(shuō)話直截了當(dāng),不禁令人想起桑塔格的愛(ài)爾蘭保姆——羅絲……此外,還有其他一些自傳痕跡……迪迪死于33歲,該小說(shuō)1966年寫完的時(shí)候,桑塔格正好33歲……像迪迪一樣,桑塔格也努力去觀察自己:在以圖森為場(chǎng)景的一段描寫中,她把自己寫成一個(gè)黑頭發(fā)、瘦骨嶙峋的十二三歲的女孩,朝著狼孩——迪迪小說(shuō)中的人物——所在的山上爬去。通過(guò)小說(shuō)的虛構(gòu),桑塔格一方面在滿足自己希望受到關(guān)注的欲望,另一方面又能將自己隔離于社會(huì)和家庭。
“桑塔格讓他成了個(gè)失敗的小說(shuō)家”較之于“迪迪是個(gè)失敗的小說(shuō)家”也許更為準(zhǔn)確一些?!抖髦鳌分腥谌肓松K駥?duì)從事寫作生涯由彷徨到釋然的心路歷程,而在寫《死亡之匣》時(shí)她的寫作之路已經(jīng)打通,她的內(nèi)心糾結(jié)具體到寫作樣式——小說(shuō)的思考之中。按照當(dāng)時(shí)的批評(píng)形勢(shì),繼續(xù)進(jìn)行小說(shuō)創(chuàng)作似乎不是一個(gè)明智的選擇,但是這個(gè)倔強(qiáng)的青年作家“明知山有虎,偏向虎山行”,將《死亡之匣》進(jìn)行到底。尤其難能可貴的是她不回避個(gè)人的困境,干脆以文言志,在狼孩的故事中預(yù)先設(shè)想:失敗又如何?但要說(shuō)她希望受到關(guān)注以及隔離于社會(huì)和家庭卻是無(wú)從談起:她已經(jīng)受到了公眾極大的關(guān)注,她正意氣風(fēng)發(fā)地介入社會(huì)生活并且獨(dú)自擔(dān)當(dāng)起培養(yǎng)幼子的責(zé)任,何來(lái)隔離之說(shuō)?不過(guò)傳記作家接下來(lái)的解析頗有道理:在黑發(fā)女孩差點(diǎn)與狼孩遭遇的那一幕中,女孩的父母發(fā)現(xiàn)她攀上峭壁,制止她繼續(xù)攀爬,此時(shí)三個(gè)人物合三為一:
她要不要聽(tīng)從?敘述者(狼孩、迪迪、桑塔格)在這段三層相疊的自傳性片段中問(wèn)道……這是本真的桑塔格,既順從又叛逆,她自己就是個(gè)迪迪,夢(mèng)想掙脫束縛,編織給她松綁的故事。她十分得意,她能寫個(gè)關(guān)于她自己的生平故事,但它也是個(gè)非同尋常的負(fù)擔(dān)。正如迪迪就其關(guān)于狼孩的故事自言自語(yǔ)的那樣:“誰(shuí)也不該從一開始就擔(dān)當(dāng)起創(chuàng)造自己本性的重任?!?sup>
狼孩、迪迪和黑發(fā)女孩被當(dāng)成了桑塔格的三個(gè)自我,這之所以成為可能,要?dú)w功于狼孩故事的呈現(xiàn)方式。正是由于作為“失敗小說(shuō)家”的迪迪遺失手稿,在極度失落中“能在反復(fù)做的夢(mèng)里重現(xiàn)他稿子里怪誕的故事,部分的也好,變形的也好,差不多是迪迪所能做的最好的事情了。這種夢(mèng)差不多是迪迪(現(xiàn)在)做的唯一一種夢(mèng)了”(DK,270)。這與《恩主》中的作家之夢(mèng)有一脈相承的關(guān)系。夢(mèng)是對(duì)原作的再現(xiàn)和加工,作家寫作時(shí)既是與筆下人物也是與自己在進(jìn)行親密的對(duì)話和細(xì)致的觀察,而在夢(mèng)中演示的狼孩故事里,迪迪(狼孩故事的作者)走進(jìn)夢(mèng)中與狼孩(狼孩故事的主人公)傾心交談,在交談之中帶出黑發(fā)女孩(迪迪故事的作者)的冒險(xiǎn)經(jīng)歷。這個(gè)小說(shuō)夢(mèng)不斷重復(fù),具有其異乎尋常的特性:“以前的那些夢(mèng)讓迪迪感到卑微,大部分早晨醒來(lái)的時(shí)候都感到有塊大石板壓在胸口上。而現(xiàn)在做的夢(mèng)卻往往能使迪迪醒來(lái)的時(shí)候,心情愉快,感覺(jué)輕松,似乎受到了凈化(somewhat purged)。”(DK,270)這里揭示了狼孩故事的功能:凈化。那么,這個(gè)故事如何起到凈化狼孩故事的作者(迪迪)心靈的作用呢?
就迪迪而言,他到33歲才突然尋找他年輕時(shí)所寫故事的手稿,從時(shí)間上來(lái)看,這是發(fā)生在他把陪伴著自己朝九晚五生活的一個(gè)不可或缺的“家庭成員”送出家門之后。狼孩的故事使他感覺(jué)輕松的第一個(gè)理由是“他寫的那篇故事能在某種程度上減輕由于送走艾克贊(Xan)而帶來(lái)的難言痛楚”(DK,270)。艾克贊是迪迪單身生活中朝夕相伴的一條狗,但當(dāng)他把赫斯特帶回家后,這條狗總是得不到赫斯特的歡心,于是他只好把它處理掉,送到防止虐待動(dòng)物協(xié)會(huì)去了。迪迪曾經(jīng)將無(wú)處發(fā)泄的愛(ài)傾注在艾克贊身上,失去它的痛苦超出了迪迪自己的意識(shí)。這個(gè)在塵世荒誕地生存著的人其實(shí)“很想說(shuō)些柔情蜜意的話,這些話只能對(duì)動(dòng)物說(shuō),至多也只能對(duì)不說(shuō)話的人說(shuō)”(DK,267)。從這個(gè)意義上,艾克贊是他忠實(shí)的傾聽(tīng)者和守口如瓶的伙伴。他之所以想起狼孩是因?yàn)槔呛⑴c艾克贊從本質(zhì)上是一致的——它們都是動(dòng)物。狼孩(wolf boy)本來(lái)是指由狼哺育長(zhǎng)大的人類幼童,后來(lái)泛指在野生狀態(tài)下與動(dòng)物一起長(zhǎng)大的兒童。迪迪所寫的這個(gè)狼孩(文中以專有名詞形式Wolf-Boy來(lái)表示)卻是相反的成長(zhǎng)過(guò)程。他是馬戲團(tuán)里一對(duì)大猿所生,“生出這孩子乃是一種變異,怪異得很,是大自然開了一個(gè)沒(méi)有醫(yī)學(xué)先例的玩笑”(DK,271)。馬戲團(tuán)的演員們?cè)谡痼@之下,開槍把大猿打死,狼孩則由其中的一對(duì)演員夫婦撫養(yǎng)。在狼孩14歲時(shí)養(yǎng)父母因車禍雙雙喪生,狼孩隨后也得知了自己可怕的身世,他傷心至極,踏上了流浪之途,從此遠(yuǎn)離人群,過(guò)著顛沛流離、居無(wú)定所的生活。但是更可怕的事情還在后面:狼孩16歲時(shí)開始出現(xiàn)動(dòng)物的生理特征,全身毛發(fā)密布,這種變形“給他以最充分的理由躲開人群”(DK,273),他干脆就在荒野中以洞穴為家,按動(dòng)物的方式孤獨(dú)地生活。迪迪反復(fù)夢(mèng)見(jiàn)他筆下的狼孩,不無(wú)同情地傾聽(tīng)狼孩的悲慘遭遇,在心理上是對(duì)艾克贊的補(bǔ)償,正如這條狗從前為他所做的那樣。迪迪迷戀狼孩故事并感覺(jué)受到凈化還有第二個(gè)原因,他執(zhí)意認(rèn)為是被他在隧道里殺害的鐵路工人英卡多納也在這個(gè)于夢(mèng)中再現(xiàn)的故事中出現(xiàn)了:
正當(dāng)?shù)系喜粺o(wú)疼愛(ài)地看著狼孩,想用面部表情表達(dá)他無(wú)法用言辭表達(dá)的情感的時(shí)候,他意識(shí)到,同時(shí)也存在一種希望,這就是在那個(gè)被害的工人問(wèn)題上也能做些補(bǔ)償。他想做出這樣的補(bǔ)償。不是對(duì)英卡多納一個(gè)人,一個(gè)陌生人,而是對(duì)英卡多納身上迪迪所蔑視所懼怕的東西——比方說(shuō),動(dòng)物的野性。迪迪(現(xiàn)在)覺(jué)得他不再怕英卡多納了……(DK,280-281)
《死亡之匣》的核心事件是迪迪對(duì)英卡多納撲朔迷離的謀殺,根據(jù)迪迪的記憶,英卡多納身上有一種野蠻的東西,迫使迪迪感到生命受到威脅,言語(yǔ)交流沒(méi)有幾句,兩人就惡言相向,最終在工人無(wú)心與迪迪糾纏繼續(xù)開始工作的情況下,迪迪趁其不備置其于死地。狼孩的故事使他意識(shí)到假如他能像對(duì)待狼孩那樣,以愛(ài)心對(duì)待英卡多納這樣的人,那樁謀殺或許能夠避免;而如果他從此以后能做到這一點(diǎn),他的生活就會(huì)輕松單純得多。因此,“也許就是夢(mèng)的這一部分,不是從夢(mèng)的開頭就綿延展開的長(zhǎng)篇故事,使迪迪從夢(mèng)中醒來(lái),他覺(jué)得心情輕松多了,心靈受到洗禮”(DK,281)。
迪迪在復(fù)現(xiàn)狼孩的故事中得到心靈的洗禮,而就桑塔格而言,“誰(shuí)也不該從一開始就擔(dān)當(dāng)起創(chuàng)造自己本性的重任”這句話是至關(guān)重要的。眾所周知,存在主義一個(gè)重要的哲學(xué)命題就是“存在先于本質(zhì)”。薩特稱,這是存在主義者達(dá)成的共識(shí):無(wú)論他們支持的是有神論還是無(wú)神論的存在主義學(xué)說(shuō),“他們的共同點(diǎn)只是認(rèn)為存在先于本質(zhì)”。而至于這個(gè)命題的具體含義,他也給予了解答:“我們說(shuō)存在先于本質(zhì)的意思是指什么呢。意思就是說(shuō)首先有人,人碰上自己,在世界上涌現(xiàn)出來(lái)——然后才給自己下定義。如果人在存在主義者眼中是不能下定義的,那是因?yàn)樵谝婚_頭人是什么都說(shuō)不上的。他所以說(shuō)得上是往后的事,那時(shí)候他就會(huì)是他認(rèn)為的那種人了。”
狼孩身份的特殊性正好論證了這個(gè)命題:他本應(yīng)是獸類,造化作弄,生為人形,被人類的養(yǎng)父母當(dāng)成正常的人撫養(yǎng),人性就是他的本質(zhì);得知自己不是人類,生理退化,現(xiàn)出獸形,與獸類自我認(rèn)同,于是獸性又成了他的本質(zhì)。他先確定自己存在,然后在存在中給自己下定義。當(dāng)狼孩、迪迪、黑發(fā)女孩合三為一時(shí),狼孩代表了本我,是基本的存在,他到底會(huì)像迪迪那樣成為一個(gè)枉殺無(wú)辜的人還是像黑發(fā)女孩那樣理智地聽(tīng)從父母、安然地避開一場(chǎng)血光之災(zāi)(被狼孩襲擊、摔下峭壁而亡)是“往后的事”,是隨著自我的發(fā)展而變化的。就像在《恩主》中表達(dá)形式選擇的自由那樣,桑塔格在狼孩的故事中要傳達(dá)的是在她追尋小說(shuō)家身份的寫作生涯中面臨的選擇:是成為無(wú)路可退的失敗者還是及時(shí)調(diào)整方向、以待日后磨礪小說(shuō)之劍再度出擊?這個(gè)選擇不言而喻,因而在《死亡之匣》出版之后,她將夢(mèng)寐以求的小說(shuō)家身份擱置起來(lái),等待合適的時(shí)機(jī)在小說(shuō)界“復(fù)出”。在一目了然的不利情況下完成這部小說(shuō),桑塔格與她的虛擬世界的人物一起,經(jīng)受了一次“凈化”。
桑塔格在論及羅蘭·巴特時(shí)說(shuō)他對(duì)安德烈·紀(jì)德(Andre Gide)的評(píng)論“也可以原封不動(dòng)地適用于他自己”,而她所寫的關(guān)于文學(xué)、文化大師們的評(píng)論也經(jīng)常被認(rèn)為是她個(gè)人的生動(dòng)寫照。當(dāng)她說(shuō)巴特“既把寫作等同于和世界形成的一種寬宏大量的關(guān)系(寫作作為‘永久性的生產(chǎn)’),又等同于一種挑釁的關(guān)系(寫作作為權(quán)力范圍以外的‘一種永久性的語(yǔ)言革命’)”
時(shí),實(shí)在是再好不過(guò)地概括了她在《恩主》和《死亡之匣》中的寫作態(tài)度。她與世界和解,謙遜地附身于看似與自己毫不相干的人物身上;她又忍不住向世界挑釁,在隱身的間隙高揚(yáng)其獨(dú)特的風(fēng)格,讓明眼的讀者辨認(rèn)出自己影影綽綽地存在著。柳鳴九對(duì)薩特“我寫作故我存在”的精辟闡釋用在桑塔格身上實(shí)在合適不過(guò):
至于薩特的“我寫作故我存在”,從其表面的詞義來(lái)看,它只是講作為一個(gè)作家的他自己,講他作為一個(gè)作家的存在意義,似乎并不是一種具有普遍意義的最高的哲學(xué)概括;其實(shí),它卻是他的“存在先于本質(zhì)”這一根本哲理的具體化,人的存在在先,本質(zhì)在后,有什么樣的存在,才有什么樣的本質(zhì)。在這里,薩特拋棄了上帝、拋棄了人對(duì)上帝的依附,也拋棄了人的超驗(yàn)的、抽象的本質(zhì)與對(duì)人的絕對(duì)理念,而以人的具體生存狀態(tài)與客觀實(shí)際為其出發(fā)點(diǎn)與依據(jù),把實(shí)實(shí)在在的具體的存有的狀態(tài)作為抽象本質(zhì)的基礎(chǔ)。就他自己而言,我寫作,故我存在,我如此存在,才是我這樣一種本質(zhì)的人。
桑塔格以其個(gè)性化的書寫方式既證明了她對(duì)“存在先于本質(zhì)”的深刻理解和感悟,也真誠(chéng)地將“我寫作故我存在”的口號(hào)付諸了實(shí)踐。
《恩主》和《死亡之匣》是桑塔格正值年富力強(qiáng)之時(shí)的精神產(chǎn)品,與之相稱的是小說(shuō)中顯露的批評(píng)鋒芒,而與之相左的是缺乏生機(jī)勃勃的朝氣和意氣風(fēng)發(fā)的激情。她批判《恩主》里的自欺和《死亡之匣》里的荒誕,犀利程度絲毫不輸同期的評(píng)論文章,但無(wú)論是無(wú)所事事的希波賴特還是頹唐倦怠的迪迪,作者都不曾賦予他們像自己闖蕩文壇那樣勇往直前的豪情,顯得不夠有血有肉。究其原因,除了作者聲稱的不想融入自傳成分和為了契合人物的性格以及大環(huán)境之外,綜觀她的寫作心態(tài),還有一個(gè)原因不容忽視:她要打造一個(gè)嚴(yán)肅的哲理小說(shuō)家的形象。但是,在如何將哲學(xué)思想滲透到小說(shuō)里去這一具體問(wèn)題的把握上,她似乎過(guò)于刻意突出嚴(yán)肅性和深沉感,導(dǎo)致在主人公的塑造上人物形象不夠豐滿,再加上小說(shuō)的實(shí)驗(yàn)性,很難吸引廣大的讀者群。盡管她瞄準(zhǔn)的是評(píng)論界,但畢竟將她打造成文化偶像的出版商需要用銷量來(lái)決定在多大程度上支持她的文學(xué)創(chuàng)作,這也是追求獨(dú)立的作者不得已的一面。
- 巴雷特.非理性的人:存在主義哲學(xué)研究[M].段德智,譯.上海:上海譯文出版社,2007:224.可以與此印證的是,海德格爾的《存在與時(shí)間》英文譯為Being and Time,而薩特的《存在與虛無(wú)》英文譯為Being and Nothingness。不過(guò),《存在與虛無(wú)》的中文譯者在該書的《中譯本前言》中對(duì)書中出現(xiàn)的“存在”一詞予以了說(shuō)明,被譯成該詞的不僅有“être”,還有“existence”及其同根詞,還有“il y a”。遺憾的是,“它們之間的區(qū)別還是相當(dāng)大的,不能以中文中有區(qū)別的詞來(lái)表示,不能不說(shuō)是一大缺陷……‘existence’一詞本可譯為‘生存’或‘實(shí)存’。但第一,‘être’也可有生存之意;第二,‘存在主義’一詞在中國(guó)已經(jīng)通行,‘存在主義’一詞與‘existence’既然同根,我們也就傾向于一般援例,將其譯為存在了”。詳見(jiàn)薩特.存在與虛無(wú)[M].陳宣良,等,譯.北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,2014:中譯本前言3.
- 巴雷特.非理性的人:存在主義哲學(xué)研究[M].段德智,譯.上海:上海譯文出版社,2007:224.
- 巴雷特.非理性的人:存在主義哲學(xué)研究[M].段德智,譯.上海:上海譯文出版社,2007:225.
- 薩特.存在與虛無(wú)[M].陳宣良,等,譯.北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,2014:18.
- 海德格爾.存在與時(shí)間[M].陳嘉映,王慶節(jié),譯.北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,1999:3.
- 海德格爾.存在與時(shí)間[M].陳嘉映,王慶節(jié),譯.北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,1999:3.
- 巴雷特.非理性的人:存在主義哲學(xué)研究[M].段德智,譯.上海:上海譯文出版社,2007:252.
- 巴雷特.非理性的人:存在主義哲學(xué)研究[M].段德智,譯.上海:上海譯文出版社,2007:251.
- 其引文為:“當(dāng)你們用到‘存在’(being)這個(gè)詞時(shí),顯然你們?cè)缇鸵庾R(shí)到它的意思,不過(guò),雖然我們也曾以為我們是懂得的,現(xiàn)在也感到困惑不安了。”詳見(jiàn)HEIDEGGER M.Being and Time[M].Trans.JOAN S.Albany:State University of New York Press,1996:xix.
- 巴雷特.非理性的人:存在主義哲學(xué)研究[M].段德智,譯.上海:上海譯文出版社,2007:109.
- 李均.存在主義文論[M].濟(jì)南:山東教育出版社,1999:8.
- 列維納斯.從存在到存在者[M].吳蕙儀,譯.南京:江蘇教育出版社,2006:11.
- 葉廷芳.加繆:把哲學(xué)變成美學(xué)[N].文匯報(bào),2010-02-28(8).
- 羅利森,帕多克.鑄就偶像:蘇珊·桑塔格傳[M].姚君偉,譯.上海:上海譯文出版社,2009:108.
- LOPATE P.Notes on Sontag[M].Princeton:Princeton University Press,2009:9.
- LOPATE P.Notes on Sontag[M].Princeton:Princeton University Press,2009:37.
- 羅利森,帕多克.鑄就偶像:蘇珊·桑塔格傳[M].姚君偉,譯.上海:上海譯文出版社,2009:88.
- 羅利森,帕多克.鑄就偶像:蘇珊·桑塔格傳[M].姚君偉,譯.上海:上海譯文出版社,2009:88-89.
- 桑塔格.恩主[M].姚君偉,譯.上海:上海譯文出版社,2007:中文版序3.本書引自SONTAG S.The Benefactor [M].New York:Farrar,Straus,Giroux,1963的內(nèi)容參考該譯本,除非特別說(shuō)明,頁(yè)碼以該譯本為準(zhǔn)。
- 薩特.薩特文集:第7卷 文論卷[M].施康強(qiáng),譯.北京:人民文學(xué)出版社,2000:22.
- SONTAG S.Reborn:Journals and Notebooks 1947—1963[M].New York:Farrar,Straus,Giroux,2008:251.
- SONTAG S.Reborn:Journals and Notebooks 1947—1963[M].New York:Farrar,Straus,Giroux,2008:256.
- 薩特.存在與虛無(wú)[M].陳宣良,等,譯.北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,2014:78.
- 薩特.存在與虛無(wú)[M].陳宣良,等,譯.北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,2014:79.
- 薩特.存在與虛無(wú)[M].陳宣良,等,譯.北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,2014:80.
- 薩特.存在與虛無(wú)[M].陳宣良,等,譯.北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,2014:80-81.
- 薩特.存在與虛無(wú)[M].陳宣良,等,譯.北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,2014:103-104.
- 申丹.?dāng)⑹?、文體與潛文本:重讀英美經(jīng)典短篇小說(shuō)[M].北京:北京大學(xué)出版社,2009:77.
- LOPATE P.Notes on Sontag[M].Princeton:Princeton University Press,2009:135.
- 桑塔格.恩主[M].姚君偉,譯.上海:上海譯文出版社,2007:中文版序1-2.
- 程?。g者卷首語(yǔ)[M]//桑塔格.反對(duì)闡釋.程巍,譯.上海:上海譯文出版社,2003:7-8.
- 費(fèi)倫,瑪?。┧菇?jīng)驗(yàn):同故事敘述、不可靠性、倫理與《人約黃昏后》[G]//赫爾曼.新敘事學(xué).馬海良,譯.北京:北京大學(xué)出版社,2002:41-43.
- 薩特.存在與虛無(wú)[M].陳宣良,等,譯.北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,2014:88.
- 按照布思的論述,不可靠敘述又與另一個(gè)關(guān)鍵概念“隱含作者”密不可分,衡量敘述是否可靠的標(biāo)準(zhǔn)是當(dāng)敘述者在講述或行動(dòng)時(shí),與作品的思想規(guī)范也就是與“隱含作者”的思想規(guī)范是否相吻合:如果吻合,那就是可靠的,反之就是不可靠的。詳見(jiàn)BOOTH W C.The Rhetoric of Fiction[M].Chicago:The University of Chicago Press,1961:159.
- SONTAG S.Reborn:Journals and Notebooks 1947—1963[M].New York:Farrar,Straus,Giroux,2008:243.
- SONTAG S.Reborn:Journals and Notebooks 1947—1963[M].New York:Farrar,Straus,Giroux,2008:255.
- SONTAG S.Reborn:Journals and Notebooks 1947—1963[M].New York:Farrar,Straus,Giroux,2008:280.
- 布思.隱含作者的復(fù)活:為何要操心?[G]//費(fèi)倫,拉比諾維茨.當(dāng)代敘事理論指南.申丹,譯.北京:北京大學(xué)出版社,2007:65.
- 柯英.狂想與沉迷:論《床上的愛(ài)麗斯》中的性別反抗意識(shí)[J].戲?。ㄖ醒霊騽W(xué)院學(xué)報(bào)),2010,(3):112.
- 馮俊.開啟理性之門:笛卡兒哲學(xué)研究[M].北京:中國(guó)人民大學(xué)出版社,2005:62-68.馮俊指出,存在主義哲學(xué)家差不多都是從改造“我思故我在”,賦予“我思”“我在”以及它們的關(guān)系以不同的內(nèi)容而開始他們的哲學(xué)的。麥納·德·比朗(Maine de Biran,1766—1824)說(shuō):“我希望故我在?!笨藸杽P郭爾說(shuō):“我思故我不在?!泵赘駹枴さ隆跫{牟諾·胡果(Miguel de Unamuno y Jugo,1864—1936)說(shuō):“我在故我思?!奔涌娬f(shuō):“我反叛故我在?!比绱说鹊?,不一而足。
- 馮?。_啟理性之門:笛卡兒哲學(xué)研究[M].北京:中國(guó)人民大學(xué)出版社,2005:4-7.
- 馮俊.開啟理性之門:笛卡兒哲學(xué)研究[M].北京:中國(guó)人民大學(xué)出版社,2005:119.
- SONTAG S.Reborn:Journals and Notebooks 1947—1963[M].New York:Farrar,Straus,Giroux,2008:15.
- SONTAG S.Reborn:Journals and Notebooks 1947—1963[M].New York:Farrar,Straus,Giroux,2008:234.
- SONTAG S.Reborn:Journals and Notebooks 1947—1963[M].New York:Farrar,Straus,Giroux,2008:245.
- SONTAG S.Reborn:Journals and Notebooks 1947—1963[M].New York:Farrar,Straus,Giroux,2008:245.
- 薩特.存在與虛無(wú)[M].陳宣良,等,譯.北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,2014:97.
- 強(qiáng)調(diào)為原文所加。
- 薩特.存在與虛無(wú)[M].陳宣良,等,譯.北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,2014:106.
- 薩特.存在與虛無(wú)[M].陳宣良,等,譯.北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,2014:106.
- 巴雷特.非理性的人:存在主義哲學(xué)研究[M].段德智,譯.上海:上海譯文出版社,2007:282.
- SONTAG S.Reborn:Journals and Notebooks 1947—1963[M].New York:Farrar,Straus,Giroux,2008:244.
- SONTAG S.Reborn:Journals and Notebooks 1947—1963[M].New York:Farrar,Straus,Giroux,2008:255.
- 薩特.存在與虛無(wú)[M].陳宣良,等,譯.北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,2014:105.
- BLOOD S.Baudelaire and the Aesthetics of Bad Faith[M].Stanford:Stanford University Press,1997:4.
- BLOOD S.Baudelaire and the Aesthetics of Bad Faith[M].Stanford:Stanford University Press,1997:4.
- 羅利森,帕多克.鑄就偶像:蘇珊·桑塔格傳[M].姚君偉,譯.上海:上海譯文出版社,2009:109.
- 羅利森,帕多克.鑄就偶像:蘇珊·桑塔格傳[M].姚君偉,譯.上海:上海譯文出版社,2009:148.
- 羅利森,帕多克.鑄就偶像:蘇珊·桑塔格傳[M].姚君偉,譯.上海:上海譯文出版社,2009:150.
- POAGUE L,PARSONS K A.Susan Sontag:An Annotated Bibliography 1948—1992[M].New York and London:Garland Publishing,Inc.,2000:463-468.文中列出了相關(guān)文章的簡(jiǎn)要介紹,數(shù)據(jù)為筆者統(tǒng)計(jì)。
- KAUFFMANN S.Interpreting Miss Sontag[J].New Republic,1967,157(10):24.
- KAUFFMANN S.Interpreting Miss Sontag[J].New Republic,1967,157(10):45.
- KAUFFMANN S.Interpreting Miss Sontag[J].New Republic,1967,157(10):46.
- FREMONT-SMITH E.Review of Death Kit[N].The New York Times,1967-08-18(31).
- MCCAFFERY L.Death Kit:Susan Sontag’s Dream Narrative[J].Contemporary Literature,1979,20(4):487.
- OZICK C.Susan Sontag:discord and desire[J].New Criterion,2006,24(7):79.
- 羅利森,帕多克.鑄就偶像:蘇珊·桑塔格傳[M].姚君偉,譯.上海:上海譯文出版社,2009:144.
- 王予霞.蘇珊·桑塔格縱論[M].北京:民族出版社,2004:147.
- MCCAFFERY L.Death Kit:Susan Sontag’s Dream Narrative[J].Contemporary Literature,1979,20(4):488.
- 陸揚(yáng).死亡美學(xué)[M].北京:北京大學(xué)出版社,2006:235.文中提到,比如在中世紀(jì)的法國(guó),如果男子自殺,其尸體或者被倒吊示眾,或者裝入樊籠,拖過(guò)長(zhǎng)街,以戒世人。路易十四于1670年公布的刑法在法律上正式規(guī)定了對(duì)自殺者的三種懲罰:其一,將自殺者的尸體臉朝下放入樊籠,拖過(guò)長(zhǎng)街,而后高掛起來(lái),或拋于垃圾堆上示眾;其二,自殺者的財(cái)產(chǎn)一律充公;其三,自殺者若是貴族,全家貶為平民,毀盡林地,拆毀城堡,打碎家族徽章。在英國(guó),自殺曾經(jīng)是與搶劫和謀殺并列的罪名。
- 帕佩爾諾.陀思妥耶夫斯基論作為文化機(jī)制的俄國(guó)自殺問(wèn)題[M].杜文鵑,彭衛(wèi)紅,譯.長(zhǎng)春:吉林人民出版社,2003:31.
- 加繆.加繆文集[M].郭宏安,等,譯.南京:譯林出版社,2001:624.
- 加繆.加繆文集[M].郭宏安,等,譯.南京:譯林出版社,2001:626.
- 桑塔格,蘇珊.死亡之匣[M].李建波,唐岫敏,譯.南京:譯林出版社,2005:1.本書引自SONTAG S.Death Kit [M].New York:Farrar,Straus,Giroux,1967的內(nèi)容參考該譯本,除非特別說(shuō)明,頁(yè)碼以該譯本為準(zhǔn)。
- 克魯格曼.美國(guó)怎么了?一個(gè)自由主義者的良知[M].劉波,譯.北京:中信出版社,2008:74.
- 程?。挟a(chǎn)階級(jí)的孩子們:60年代與文化領(lǐng)導(dǎo)權(quán)[M].北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,2006:99.
- 加繆.加繆文集[M].郭宏安,等,譯.南京:譯林出版社,2001:626.
- 加繆.加繆文集[M].郭宏安,等,譯.南京:譯林出版社,2001:631.
- 加繆.加繆文集[M].郭宏安,等,譯.南京:譯林出版社,2001:625.
- 加繆.加繆文集[M].郭宏安,等,譯.南京:譯林出版社,2001:629.
- 薩特.存在與虛無(wú)[M].陳宣良,等,譯.北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,2014:654-655.
- 加繆.加繆文集[M].郭宏安,等,譯.南京:譯林出版社,2001:659.
- 加繆.加繆文集[M].郭宏安,等,譯.南京:譯林出版社,2001:660.
- 薩特.他人就是地獄:薩特自由選擇論集[M].周煦良,等,譯.西安:陜西師范大學(xué)出版社,2003:10.
- “私掠號(hào)”(Privateer),斯坦利·考夫曼分析這個(gè)名字是“私處”(privates)和“私自”(privacy)的組合,前者帶有濃重的弗洛伊德主義色彩,因?yàn)樗巴T谒淼览铩?,后者則表示私自為之的(對(duì)生命的)掠奪。詳見(jiàn):KAUFFMANN S.Interpreting Miss Sontag[J].New Republic,1967,157(10):45.
- 著重號(hào)為筆者所加。
- 靳鳳林.死,而后生:死亡現(xiàn)象學(xué)視閾中的生存?zhèn)惱韀M].北京:人民出版社,2005:332.
- KENNEDY L.Susan Sontag:Mind as Passion[M].Manchester:Manchester University Press,1995:54.
- SAYRES S.Susan Sontag:The Elegaic Modernist[M].New York:Routledge,1990:72.
- LOPATE P.Notes on Sontag[M].Princeton:Princeton University Press,2009:129.
- 黃燦然.譯后記[M]//桑塔格.同時(shí):隨筆與演說(shuō).黃燦然,譯.上海:上海譯文出版社,2009:243.
- MCCAFFERY L.Death Kit:Susan Sontag’s Dream Narrative[J].Contemporary Literature,1979,20(4):484.
- 迪克斯坦.伊甸園之門:六十年代的美國(guó)文化[M].方曉光,譯.南京:譯林出版社,2007:231.
- 迪克斯坦.伊甸園之門:六十年代的美國(guó)文化[M].方曉光,譯.南京:譯林出版社,2007:231-232.
- TOBACK J.Whatever You’d Like Susan Sontag to Think,She Doesn’t[J].Esquire,July 1968:60.
- 谷紅麗.一曲嬉皮士的悲歌:重讀諾曼·梅勒的小說(shuō)《我們?yōu)槭裁丛谠侥??》[J].當(dāng)代外國(guó)文學(xué),2005,(3):129-135.
- 斯泰格沃德.六十年代與現(xiàn)代美國(guó)的終結(jié)[M].周朗,新港,譯.北京:商務(wù)印書館,2002:137.
- 桑塔格,陳耀成.蘇珊·桑塔格訪談錄:反對(duì)后現(xiàn)代主義及其他[N/OL].黃燦然,譯.南方周末,2005-01-06 [2013-08-03].http://www.southcn.com/nfsq/ywhc/ls/200501060743.htm.
- 桑塔格.激進(jìn)意志的樣式[M].何寧,周麗華,王磊,等,譯.上海:上海譯文出版社,2007:211.
- KENNEDY L.Susan Sontag:Mind as Passion[M].Manchester:Manchester University Press,1995:57.
- LOPATE P.Notes on Sontag[M].Princeton:Princeton University Press,2009:149-150.
- LOPATE P.Notes on Sontag[M].Princeton:Princeton University Press,2009:146.
- 克魯格曼.美國(guó)怎么了?一個(gè)自由主義者的良知[M].劉波,譯.北京:中信出版社,2008:59.
- 《死亡之匣》中被迪迪殺死在隧道里的工人的名字。
- MCCAFFERY L.Death Kit:Susan Sontag’s Dream Narrative[J].Contemporary Literature,1979,20(4):487.
- SAYRES S.Susan Sontag:The Elegaic Modernist[M].New York:Routledge,1990:71.
- POAGUE L.Conversations with Susan Sontag[C].Jackson:University Press of Mississippi,1995:44.
- 著重號(hào)為筆者所加。
- SAYRES S.Susan Sontag:the Elegaic Modernist[M].New York:Routledge,1990:77.
- 奧斯本.時(shí)間的政治:現(xiàn)代性與先鋒[M].王志宏,譯.北京:商務(wù)印書館,2004:103.
- 薩特.存在與虛無(wú)[M].陳宣良,等,譯.北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,2014:654.
- 桑塔格.同時(shí):隨筆與演說(shuō)[M].黃燦然,譯.上海:上海譯文出版社,2009:229.
- Anon.[EB/OL].[2012-06-13].http://www.thinkbabynames.com/meaning/0/Hesterr.
- 桑塔格.同時(shí):隨筆與演說(shuō)[M].黃燦然,譯.上海:上海譯文出版社,2009:146.
- 桑塔格.同時(shí):隨筆與演說(shuō)[M].黃燦然,譯.上海:上海譯文出版社,2009:155.
- 柳鳴九.自我選擇至上:柳鳴九談薩特[M].北京:東方出版社,2008:76.
- 申丹.?dāng)⑹?、文體與潛文本:重讀英美經(jīng)典短篇小說(shuō)[M].北京:北京大學(xué)出版社,2009:36-37.
- 桑塔格.反對(duì)闡釋[M].程巍,譯.上海:上海譯文出版社,2003:英國(guó)版自序1.
- SONTAG S.Reborn:Journals and Notebooks 1947—1963[M].New York:Farrar,Straus,Giroux,2008:228.
- 桑塔格.恩主[M].姚君偉,譯.上海:上海譯文出版社,2007:中文版序2.
- 桑塔格.恩主[M].姚君偉,譯.上海:上海譯文出版社,2007:中文版序1.
- 桑塔格.恩主[M].姚君偉,譯.上海:上海譯文出版社,2007:中文版序2.
- 莫德?tīng)枺膶W(xué)中的色情動(dòng)機(jī)[M].劉文榮,譯.上海:文匯出版社,2006:6.
- 羅利森,帕多克.鑄就偶像:蘇珊·桑塔格傳[M].姚君偉,譯.上海:上海譯文出版社,2009:85.
- 羅利森,帕多克.鑄就偶像:蘇珊·桑塔格傳[M].姚君偉,譯.上海:上海譯文出版社,2009:85.
- FIELD E.The Man Who Would Marry Susan Sontag and Other Intimate Portraits of the Bohemian Era[M].Madison:The University of Wisconsin Press,2005:162.
- 薩特.存在與虛無(wú)[M].陳宣良,等,譯.北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,2014:744.
- SONTAG S.Reborn:Journals and Notebooks 1947—1963[M].New York:Farrar,Straus,Giroux,2008:295.
- 桑塔格.恩主[M].姚君偉,譯.上海:上海譯文出版社,2007:中文版序2.
- 布思.隱含作者的復(fù)活:為何要操心?[G]//費(fèi)倫,拉比諾維茨.當(dāng)代敘事理論指南.申丹,譯.北京:北京大學(xué)出版社,2007:67.
- 布思.隱含作者的復(fù)活:為何要操心?[G]//費(fèi)倫,拉比諾維茨.當(dāng)代敘事理論指南.申丹,譯.北京:北京大學(xué)出版社,2007:63.其他三個(gè)動(dòng)因分別是:對(duì)學(xué)生的誤讀感到煩惱;為批評(píng)家忽略修辭倫理效果(作者與讀者之間的紐帶)的價(jià)值而感到“道德上”的苦惱;區(qū)分作者寫作時(shí)有益的和有害的面具。
- KENNEDY L.Susan Sontag:Mind as Passion[M].Manchester:Manchester University Press,1995:37.
- SONTAG S.The Benefactor[M].New York:Farrar,Straus,Giroux,1963:21.此處為筆者翻譯,原文為:Most dreams show,this dream said.
- LOPATE P.Notes on Sontag[M].Princeton:Princeton University Press,2009:37.
- SONTAG S.Reborn:Journals and Notebooks 1947—1963[M].New York:Farrar,Straus,Giroux,2008:290.
- 羅利森,帕多克.鑄就偶像:蘇珊·桑塔格傳[M].姚君偉,譯.上海:上海譯文出版社,2009:93.
- ROLLYSON C.Reading Susan Sontag:A Critical Introduction to Her Work[M].Chicago:Ivan R.Dee,Publisher,2001:82.
- 羅利森,帕多克.鑄就偶像:蘇珊·桑塔格傳[M].姚君偉,譯.上海:上海譯文出版社,2009:145-146.
- 羅利森,帕多克.鑄就偶像:蘇珊·桑塔格傳[M].姚君偉,譯.上海:上海譯文出版社,2009:147.“誰(shuí)也不該從一開始就擔(dān)當(dāng)起創(chuàng)造自己本性的重任”,原文為“No one should be burdened with inventing his own nature from scratch”,見(jiàn)SONTAG S.Death Kit[M].New York:Farrar,Straus,Giroux,1967:262.而本書所引用的《死亡之匣》的中文譯本譯為“誰(shuí)也不想毫無(wú)根據(jù)地設(shè)想他的性格”(見(jiàn)桑塔格.死亡之匣[M].李建波,唐岫敏,譯.南京:譯林出版社,2005:277),筆者認(rèn)為這個(gè)譯法不如傳記譯本準(zhǔn)確,故對(duì)此句的分析以傳記譯文為基礎(chǔ)。
- 薩特.存在主義是一種人道主義[M].周煦良,湯永寬,譯.上海:上海譯文出版社,2012:5.
- 薩特.存在主義是一種人道主義[M].周煦良,湯永寬,譯.上海:上海譯文出版社,2012:6-7.
- 桑塔格.重點(diǎn)所在[M].陶潔,黃燦然,等,譯.上海:上海譯文出版社,2004:91.
- 桑塔格.重點(diǎn)所在[M].陶潔,黃燦然,等,譯.上海:上海譯文出版社,2004:104.
- 柳鳴九.自我選擇至上:柳鳴九談薩特[M].北京:東方出版社,2008:75-76.