超越“簡(jiǎn)化”,擯棄“放大”
——關(guān)于當(dāng)代中國(guó)的外國(guó)文論引介的一點(diǎn)反思與探索
周啟超
一
“當(dāng)代中國(guó)的外國(guó)文論”這一課題是可以從多種角度來(lái)切入的。從基本學(xué)理上來(lái)說(shuō),相對(duì)于我們自身的“域外世界”,相對(duì)于我們中國(guó)的“外國(guó)”,并不能被簡(jiǎn)化為“西方”。外國(guó)文論并不能被簡(jiǎn)化為“西方文論”。盡管當(dāng)下我們高校的教材中甚至課程設(shè)置上的“外國(guó)文論”實(shí)際上已經(jīng)被等同于“西方文論”,一如當(dāng)下我們不少中小學(xué)學(xué)生家長(zhǎng)心目中,“外語(yǔ)”實(shí)際上已然被等同于英語(yǔ)。同理,“外國(guó)文論”也并不能被簡(jiǎn)化為“歐美文論”。盡管“歐美文論”是外國(guó)文論的主要部分,“歐美文論”畢竟不足以涵蓋我們所面對(duì)的整個(gè)國(guó)外文論。從實(shí)際發(fā)生的情形來(lái)看,從當(dāng)代中國(guó)對(duì)國(guó)外文論的引介與接受的歷史與現(xiàn)狀來(lái)看,比較客觀地來(lái)切分,國(guó)外文論至少還可細(xì)分為“歐陸文論”“英美文論”“俄蘇文論”“東方文論”這幾個(gè)板塊。我們面對(duì)的“外國(guó)文論”其實(shí)是多形態(tài)的。長(zhǎng)期以來(lái),我們對(duì)多形態(tài)的“外國(guó)文論”是相當(dāng)粗放而失之于“簡(jiǎn)化”的。要超越這種“簡(jiǎn)化”?;谶@一追求,以“當(dāng)代中國(guó)外國(guó)文論研究”為題而進(jìn)行的學(xué)術(shù)史梳理,其敘述坐標(biāo)以“俄蘇文論”“英美文論”“歐陸文論”“東方文論”為經(jīng)線。對(duì)外國(guó)文論的研究,自然是以引介為基礎(chǔ),以研究性的引介為基礎(chǔ)。研究性的引介,自然離不開(kāi)具體的“學(xué)人、學(xué)說(shuō)、學(xué)刊”這幾個(gè)基本環(huán)節(jié):外國(guó)文論的引介,是具體的學(xué)者對(duì)具體的學(xué)說(shuō)的引介,是某個(gè)中國(guó)學(xué)者通過(guò)某個(gè)漢語(yǔ)學(xué)刊或某部漢語(yǔ)著作對(duì)某個(gè)國(guó)外學(xué)者或某個(gè)域外學(xué)派之文論學(xué)說(shuō)的引介?;谶@樣的考慮,以“當(dāng)代中國(guó)的外國(guó)文論”為題而進(jìn)行的學(xué)術(shù)史梳理,其敘述坐標(biāo)以“學(xué)人、學(xué)說(shuō)、學(xué)刊”為緯線。一個(gè)國(guó)家的文論學(xué)說(shuō)經(jīng)翻譯而被傳播到另一個(gè)國(guó)家,在這個(gè)國(guó)家被接受也被改寫(xiě),被應(yīng)用也被化用,這種“理論旅行”必然呈現(xiàn)出思想的命運(yùn),戲劇性甚或悲劇性的命運(yùn)。以“當(dāng)代中國(guó)的外國(guó)文論”為題而進(jìn)行的學(xué)術(shù)史梳理,一個(gè)基本的關(guān)切就是回望外國(guó)文論的一些學(xué)說(shuō)在當(dāng)代中國(guó)的理論旅行印跡,回望某些外國(guó)文論家的思想學(xué)說(shuō)在當(dāng)代中國(guó)所遭遇的命運(yùn)軌跡。這樣一種關(guān)切,就是要在學(xué)術(shù)史層面上實(shí)證的梳理來(lái)追求思想史層面上問(wèn)題的反思:在梳理中進(jìn)入反思,反思當(dāng)代中國(guó)的外國(guó)文論引進(jìn)路徑與接受格局上的一些問(wèn)題。在反思中探索,探索當(dāng)代中國(guó)未來(lái)的外國(guó)文論引介戰(zhàn)略。對(duì)這種引介戰(zhàn)略的探索,有助于我們的外國(guó)文論譯介與研究更積極有效地介入當(dāng)代中國(guó)的文學(xué)研究實(shí)踐,更好地深化當(dāng)代中國(guó)的文學(xué)理論建設(shè)。
正是基于這樣一種“在梳理中反思問(wèn)題,在反思中探索戰(zhàn)略”之建設(shè)性的動(dòng)機(jī),2008年至2010年,中國(guó)社會(huì)科學(xué)院外國(guó)文學(xué)研究所理論室、中國(guó)社會(huì)科學(xué)院“文學(xué)理論研究中心”以及“全國(guó)外國(guó)文論與比較詩(shī)學(xué)研究會(huì)”,連續(xù)組織了三次規(guī)模不同但旨趣相通的學(xué)術(shù)研討會(huì):“改革開(kāi)放與外國(guó)文論研究三十年”(北京,外文所,2008年12月5~7日,50位學(xué)者與會(huì))、“外國(guó)文論六十年”(北京,第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,2009年9月17~20日,80位學(xué)者與會(huì))、“理論的旅行,思想的命運(yùn)”(廣東,深圳大學(xué),2010年1月9~11日,110位學(xué)者與會(huì))。“外國(guó)文論在當(dāng)代中國(guó)”是這三次學(xué)術(shù)會(huì)議的一個(gè)中心議題。這三次學(xué)術(shù)研討會(huì)上,來(lái)自全國(guó)各地不同類型的高校與相關(guān)科研機(jī)構(gòu)的外國(guó)文論教學(xué)與研究、譯介與出版一線的學(xué)者,從不同視角切入外國(guó)文論的重要流脈、重大學(xué)派、名家名說(shuō)在當(dāng)代中國(guó)的“旅行”與“命運(yùn)”。這種回顧性的梳理,反思性的清理,可謂當(dāng)代中國(guó)文學(xué)理論學(xué)科建設(shè)中一項(xiàng)基礎(chǔ)性的國(guó)情調(diào)研。這種回望式的研討,對(duì)于總結(jié)當(dāng)代中國(guó)的外國(guó)文論學(xué)科建設(shè)的主要成績(jī),勘察當(dāng)代中國(guó)的外國(guó)文論學(xué)科發(fā)育中的薄弱環(huán)節(jié),制訂當(dāng)代中國(guó)的外國(guó)文論學(xué)科發(fā)展規(guī)劃,都是很有意義的。
經(jīng)過(guò)檢閱,可以看到:流行多年的將當(dāng)代中國(guó)對(duì)外國(guó)文論的引介與接受簡(jiǎn)化為“西方文論在中國(guó)”的做法,顯然是以偏概全,有結(jié)構(gòu)性學(xué)理性的缺陷。何以如此,這是不是“西方中心主義”思維定式在操控我們的國(guó)外文論接受史研究實(shí)踐呢?將外國(guó)文論在當(dāng)代中國(guó)的旅行“一分為二”,分為“蘇聯(lián)文論在中國(guó)”與“西方文論在中國(guó)”,固然不無(wú)道理,但如今看來(lái)還是比較粗放的?!疤K聯(lián)文論”有不同的內(nèi)涵,至少“解凍”之前與“解凍”之后的蘇聯(lián)文論不當(dāng)被等量齊觀;“西方文論”更不是鐵板一塊,歐陸文論與英美文論在旨趣在路向上其實(shí)是很有分野的。若基于歷史上實(shí)際發(fā)生的情形而進(jìn)行比較細(xì)致的梳理,當(dāng)代中國(guó)對(duì)外國(guó)文論的引介路徑大體上可以一分為四,或者說(shuō),至少可以分為四大支脈:由俄羅斯文論與蘇聯(lián)文論構(gòu)成的“俄蘇文論”,涵蓋法國(guó)文論及瑞士文論、德國(guó)文論及奧地利文論、意大利文論及古希臘古羅馬文論的“歐陸文論”,包括英國(guó)文論、美國(guó)文論及加拿大文論的“英美文論”,包括日本文論、印度文論以及其他東方國(guó)家文論的“東方文論”。
經(jīng)過(guò)檢閱,可以看到:當(dāng)代中國(guó)對(duì)國(guó)外文論的接受格局,大體上是“三十年河?xùn)|”,言必稱希臘;“三十年河西”,言必稱羅馬。前三十年(1949~1979)主要是以俄蘇學(xué)界的取向?yàn)榛疽暯鐏?lái)“接受”:主要通過(guò)俄語(yǔ)看世界,極言之,大體上是跟定蘇聯(lián)的眼光來(lái)移植國(guó)外文論理論資源與核心話語(yǔ)。后三十年(1979~2009)主要是以美英學(xué)界的取向?yàn)榛疽暯缍澳脕?lái)”:主要通過(guò)英語(yǔ)看世界,極言之,大體上是跟定美國(guó)的眼光來(lái)移植國(guó)外文論的理論資源與核心話語(yǔ)。兩個(gè)三十年各有成就也各有局限。前三十年里,將原本就是多形態(tài)的國(guó)外文論簡(jiǎn)化為“蘇俄文論”,顯然是一種歷史的局限;后三十年里,將原本就是多形態(tài)的國(guó)外文論簡(jiǎn)化為“美英文論”,難道不也是一種歷史的局限?誠(chéng)然,歷史在進(jìn)步,在發(fā)展。然而,達(dá)爾文的進(jìn)化論用于人文科學(xué)就不一定時(shí)時(shí)處處行得通。以“后三十年”的“輝煌成就”來(lái)否定“前三十年”的“歷史失誤”是不是會(huì)背離歷史真實(shí)?如今將“美英模式”放大為整個(gè)國(guó)外文論,一如當(dāng)年將“蘇俄模式”放大為整個(gè)外國(guó)文論一樣,同樣會(huì)使外國(guó)文論圖像失真,同樣導(dǎo)致國(guó)外文論引介與研究實(shí)踐中的“話語(yǔ)生態(tài)危機(jī)”與“范式生態(tài)危機(jī)”。
基于這一認(rèn)識(shí),以“當(dāng)代中國(guó)的外國(guó)文論研究”為題的學(xué)術(shù)史梳理,有必要對(duì)基本入思路徑加以反思。外國(guó)文論在當(dāng)代中國(guó)的接受歷程,通常被切分成兩段:以改革開(kāi)放的新時(shí)期之降臨為界標(biāo),一分為二,即(1949~1979)與(1979~2009)。這樣的劃分固然不無(wú)道理。然而,對(duì)歷史事實(shí)的“原生態(tài)”更為細(xì)致而客觀的檢閱告訴我們,當(dāng)代中國(guó)對(duì)外國(guó)文論的引介路程是曲折的,選擇取舍是復(fù)雜的。譬如,在前三十年對(duì)外國(guó)文論的引介與接受實(shí)踐中,俄蘇文論并不是像如今某些學(xué)人所想象的那樣完全“獨(dú)領(lǐng)風(fēng)騷”,俄蘇文論并沒(méi)有在整個(gè)三十年里一直保持“一家獨(dú)大”,并不能將改革開(kāi)放之前中國(guó)對(duì)外國(guó)文論的接受簡(jiǎn)化為所謂的“蘇聯(lián)模式一統(tǒng)天下”。事實(shí)上,當(dāng)代中國(guó)對(duì)于俄蘇文論的引進(jìn)熱潮早在20世紀(jì)50年代末60年代初即蘇聯(lián)的“解凍”歲月開(kāi)始之際就遭遇降溫,甚至反倒進(jìn)入“冰凍”季節(jié)了;又譬如,1966~1976年這個(gè)史稱“十年浩劫”時(shí)期,外國(guó)文論在中國(guó)的旅行遭遇的命運(yùn)固然是悲慘的,但中國(guó)學(xué)者即使在這個(gè)艱難歲月也并非完全中止了外國(guó)文論研究與翻譯園地的艱辛耕耘,這個(gè)十年里中國(guó)對(duì)外國(guó)文論的引介固然進(jìn)入困境,但也并非全然是一片空白,新時(shí)期伊始就面世的一些外國(guó)文論譯著其實(shí)就是在“十年文革”期間悄悄完成的?;谶@一史實(shí),以“當(dāng)代中國(guó)外國(guó)文論研究”為課題而進(jìn)行的學(xué)術(shù)史梳理,努力直面歷史的原生態(tài),竭力走進(jìn)國(guó)外文論引介與接受的“原生態(tài)”,姑且以每個(gè)十年為一個(gè)自然時(shí)段。也就是說(shuō),以6個(gè)十年之“自然時(shí)段”來(lái)具體地充實(shí)兩個(gè)三十年之歷史“大時(shí)段”。
由是,我們對(duì)“當(dāng)代中國(guó)外國(guó)文論研究”的梳理,采取了“兩編六章加引言與結(jié)語(yǔ)”這種8個(gè)節(jié)拍的結(jié)構(gòu)形式。再將《外國(guó)文學(xué)理論重要名著漢譯目錄(1949~2009)》[自《文藝?yán)碚搶W(xué)習(xí)小譯叢》(1952)至中國(guó)社會(huì)科學(xué)院外國(guó)文學(xué)理論學(xué)科新近編選翻譯的外國(guó)文論名著(1996)等15種主要譯叢中的“外國(guó)文論名著或研究資料漢譯”]與《主要中文期刊上國(guó)外文論譯介與研究重要文章目錄(1949~2009)》[自《文學(xué)評(píng)論》(1957)至《跨文化的文學(xué)理論研究》(2006)等24種主要中文期刊上的“國(guó)外文論譯文與論文”]附錄于后,借以實(shí)證地展示當(dāng)代中國(guó)對(duì)國(guó)外文論理論資源與核心話語(yǔ)的引進(jìn)軌跡。我們認(rèn)為,這一類目錄文獻(xiàn)也是國(guó)外文論引介與接受之原生態(tài)的一個(gè)歷史縮影。
質(zhì)言之,作為一項(xiàng)學(xué)術(shù)史梳理工作,我們努力多層面地呈現(xiàn)“原生態(tài)”——恪守書(shū)寫(xiě)一段學(xué)術(shù)史所應(yīng)有的實(shí)證精神——力求最大限度地走進(jìn)外國(guó)文論引介與研究之歷史的原生態(tài);我們竭力充分地“擺事實(shí)”——記錄當(dāng)代中國(guó)幾代學(xué)人在外國(guó)文論引介與接受園地辛勤耕耘的歷史足跡。作為一項(xiàng)可以為思想史研究奠定基礎(chǔ)的工作,我們竭力通過(guò)歷史事實(shí)的記錄來(lái)“看問(wèn)題”——清理出當(dāng)代中國(guó)引介與研究外國(guó)文論六十載的經(jīng)驗(yàn)與教訓(xùn),以期通過(guò)對(duì)這一段學(xué)術(shù)史的重建來(lái)為我們未來(lái)的“拿來(lái)”探尋出更好的戰(zhàn)略。
當(dāng)代中國(guó)六十年來(lái)對(duì)外國(guó)文論的引介格局,大體上可以分為“俄蘇文論”(俄羅斯與蘇聯(lián))、“歐陸文論”(法國(guó)及瑞士、德國(guó)及奧地利、意大利及古希臘古羅馬)、“英美文論”(英國(guó)、美國(guó)及加拿大)以及“東方文論”(日本、印度及其他東方國(guó)家)這幾個(gè)板塊。
當(dāng)代中國(guó)六十年來(lái)對(duì)國(guó)外文論的接受格局,基本上是“三十年河?xùn)|”,言必稱希臘;“三十年河西”,言必稱羅馬。前三十年主要是以俄蘇學(xué)界的取向?yàn)榛疽暯鐏?lái)“接受”:主要通過(guò)俄語(yǔ)看世界,極言之,是跟定蘇聯(lián)的眼光來(lái)移植國(guó)外文論理論資源與核心話語(yǔ)。后三十年主要是以美英學(xué)界的取向?yàn)榛疽暯缍澳脕?lái)”:主要通過(guò)英語(yǔ)看世界,極言之,是跟定美國(guó)的眼光來(lái)移植國(guó)外文論的理論資源與核心話語(yǔ)。
反思國(guó)外文論譯介與研究中的這種格局,就應(yīng)該看到這一定位顯然是有偏執(zhí)的。誠(chéng)然,這種格局是歷史的選擇,自有其歷史的必然性與合理性。然而,偏執(zhí)必定帶來(lái)偏食,偏食則必然會(huì)以健康受損為代價(jià)。
在對(duì)當(dāng)代中國(guó)對(duì)外國(guó)文論譯介與研究這一歷史加以反思之際,某些國(guó)內(nèi)學(xué)者動(dòng)輒就宣稱“當(dāng)代中國(guó)學(xué)人已經(jīng)把百年來(lái)西方文論的各種思潮都引進(jìn)來(lái)了,已經(jīng)把百年來(lái)的西方文論資源統(tǒng)統(tǒng)引進(jìn)來(lái)了,現(xiàn)在的任務(wù)不再是拿來(lái),而是送出了”。面對(duì)多形態(tài)的國(guó)外文論資源,如今果真是到了該與“拿來(lái)主義”告別之時(shí)了嗎?要不要繼續(xù)“拿來(lái)”?我以為,這種“告別論”是相當(dāng)膚淺的。我們對(duì)外國(guó)文論的一些重要學(xué)人學(xué)派學(xué)說(shuō)的深度開(kāi)采還有很大空間,只看思潮交替流派更迭而不勘察更為隱深的基本范式之生成語(yǔ)境、軸心話語(yǔ)之力量淵源的引介思路,也是很有局限的。若還要“批判地借鑒”,還要積極地“拿來(lái)”,那么,在繼續(xù)拿來(lái)這一引介實(shí)踐中,作為接受主體的我們中國(guó)學(xué)界還是要繼續(xù)跟定一個(gè)方位嗎?在對(duì)國(guó)外文論資源的接受移植實(shí)踐中,我們中國(guó)學(xué)界還是要一心圖謀“與世界接軌”嗎?還要“唯西方文論馬首是瞻”,還要“唯西方文論的新主義為尊”嗎?西方文論界有什么“轉(zhuǎn)向”,尤其是美國(guó)文論界有什么轉(zhuǎn)向,我們中國(guó)學(xué)界就得趕緊跟進(jìn)趕緊移植,以期“走向世界”,參與“全球化”,否則便是落伍了?在我看來(lái),重要的還是要好好反思我們自身的問(wèn)題,根據(jù)我們自身的健康狀況,基于歷史的經(jīng)驗(yàn)與教訓(xùn),針對(duì)理論生態(tài)的要求,以我為主,多方位吸納,有深度開(kāi)采,積極有效介入當(dāng)代中國(guó)文論建設(shè)。當(dāng)然這里有一個(gè)大前提:我們要對(duì)我們自身的社會(huì)文化語(yǔ)境有充分自省,要對(duì)我們自身的社會(huì)文化結(jié)構(gòu)有自知之明。我們生活于其中的當(dāng)下社會(huì)已然完全進(jìn)入了后現(xiàn)代?或者還只是在現(xiàn)代?抑或是“現(xiàn)代、后現(xiàn)代、前現(xiàn)代雜糅并存”的時(shí)代?抑或,誠(chéng)如一位當(dāng)代哲學(xué)家所言:這里的現(xiàn)代性工程遠(yuǎn)沒(méi)有完結(jié)?!
二
21世紀(jì)以來(lái),中國(guó)社會(huì)科學(xué)院外國(guó)文學(xué)研究所理論室同仁,堅(jiān)持以馬克思主義指導(dǎo)學(xué)術(shù),明確提出以“跨文化”視界抗擊“全球化”浪潮,致力于“在清理中反思,在反思中建設(shè)”,致力于“多方位吸納,有深度開(kāi)采”,致力于“有所開(kāi)放也有所恪守,有所解構(gòu)也有所建構(gòu)”。
針對(duì)我們的國(guó)外文論話語(yǔ)移植實(shí)踐中的“簡(jiǎn)化”與“放大”,我倡導(dǎo)對(duì)“三十年河?xùn)|”“三十年河西”的國(guó)外文論引介歷程與引介戰(zhàn)略加以反思;針對(duì)我們對(duì)“西方文論”亦步亦趨追蹤接軌的心態(tài)與舉動(dòng),我倡導(dǎo)立足國(guó)內(nèi)文論的當(dāng)下生態(tài),有針對(duì)性地反思軸心問(wèn)題,積極有效地介入當(dāng)代中國(guó)的文論建構(gòu),積極有為地參與當(dāng)代中國(guó)的文化建設(shè)。
多方位地引介當(dāng)代國(guó)外文論教材精品力作。我們努力堅(jiān)持選材和譯文的精品路線(堅(jiān)持直接譯自源語(yǔ)種),多方位引進(jìn)一批國(guó)外文論教材力作。新世紀(jì)伊始,我們與北京大學(xué)出版社合作,推出《當(dāng)代國(guó)外文論教材精品系列》(第1輯4種,2006初版,2007、2009重印,第2輯4種,2015、2016)。這一系列的教材翻譯,旨在對(duì)國(guó)外同行在“文學(xué)”“文學(xué)理論”“文學(xué)理論關(guān)鍵詞”與“文學(xué)理論名家名說(shuō)”這幾個(gè)基本環(huán)節(jié)的反思與梳理、檢閱與審視的最新前沿成果,加以比較系統(tǒng)的引介。這一系列頗受高校同行歡迎。
有深度地開(kāi)辟“跨文化的文學(xué)理論研究”探索路向。21世紀(jì)第一個(gè)十年,我們主要是以主持兩大項(xiàng)目、創(chuàng)辦一個(gè)學(xué)刊、創(chuàng)建兩個(gè)學(xué)會(huì),來(lái)具體踐行“跨文化的文學(xué)理論研究”。“比較詩(shī)學(xué)研究”(國(guó)家社科基金“十五”重點(diǎn)項(xiàng)目)含“作者理論研究”“文本與作品理論研究”“讀者理論研究”與“比較詩(shī)學(xué)概論”四個(gè)子課題;“跨文化的文學(xué)理論”[中國(guó)社會(huì)科學(xué)院重大課題(A)項(xiàng)目],最終成果為11部專著;學(xué)刊《跨文化的文學(xué)理論研究》(該學(xué)刊以跨文化的視界來(lái)檢閱當(dāng)代國(guó)外文論,分析其差異性與多形態(tài)性、互動(dòng)性與共通性。專注于法、德、俄蘇、英美、意大利、日本以及古希臘、古印度等國(guó)文論名家名說(shuō)與中國(guó)文論之多向度跨文化的比較,呈現(xiàn)出我們承接錢鍾書(shū)先生的遺訓(xùn),在跨文化的文學(xué)理論園地堅(jiān)守耕耘,在比較詩(shī)學(xué)的深度拓展上有所作為的最新印跡。2006年出版第1輯,已出7輯);“外國(guó)文論與比較詩(shī)學(xué)研究會(huì)”旨在推進(jìn)“三重會(huì)通”——具有互補(bǔ)性交流功能,具有互動(dòng)性提升效果的三重會(huì)通:國(guó)內(nèi)外國(guó)文學(xué)研究界不同語(yǔ)種的文論研究者之間的會(huì)通,外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)界文論研究者與中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)界文論研究者之間的會(huì)通,國(guó)內(nèi)文論界與國(guó)外文論界之間的會(huì)通。自2010年以來(lái),已先后在深圳、上海、西安、北京、哈爾濱、蕪湖、成都、廣州、集美、吉首舉辦年會(huì)(已舉辦10屆)。學(xué)會(huì)活動(dòng)得到國(guó)內(nèi)外高校文論界同行大力支持而頗有活力,效果良好。
為了踐行“跨文化的文學(xué)理論研究”,我們選擇從蘇聯(lián)走向法國(guó)走向美國(guó)走向中國(guó)的巴赫金文論之“跨文化旅行”為個(gè)案。全國(guó)巴赫金研究會(huì)在組織這樣的跨文化的文學(xué)理論研究中發(fā)揮著積極的導(dǎo)引作用。巴赫金研究會(huì)與南京大學(xué)出版社合作,組織國(guó)內(nèi)從事俄羅斯文論、法國(guó)文論、英美文論、德國(guó)文論、意大利文論的專家,編選出5卷本“跨文化視界中的巴赫金研究叢書(shū)”。該叢書(shū)分為五卷:《中國(guó)學(xué)者論巴赫金》《俄羅斯學(xué)者論巴赫金》《歐美學(xué)者論巴赫金》《對(duì)話中的巴赫金》《當(dāng)代學(xué)者心目中的巴赫金》,已由南京大學(xué)出版社于2014年推出。這套叢書(shū)的旨趣在于以跨文化的視界,對(duì)四十年來(lái)俄羅斯學(xué)界、歐美學(xué)界的巴赫金研究精品展開(kāi)一次系統(tǒng)的譯介,對(duì)四十年來(lái)國(guó)外學(xué)界、三十年來(lái)中國(guó)學(xué)界的巴赫金研究力作進(jìn)行一次集中的檢閱,以期為當(dāng)代中國(guó)學(xué)者的巴赫金研究提供新的參照,開(kāi)拓新的空間。
為了推進(jìn)“跨文化的文學(xué)理論研究”,我們與河南大學(xué)出版社合作,編選、翻譯了一套“跨文化的文學(xué)理論叢書(shū)”。這套叢書(shū)旨在對(duì)《外國(guó)文論在當(dāng)代中國(guó)》《法國(guó)理論在美國(guó)》《批評(píng)理論在俄羅斯與西方》《形式論:從結(jié)構(gòu)到文本及其界外》之跨文化旅行的軌跡,做一次多方位的呈現(xiàn)。這套叢書(shū)已由河南大學(xué)出版社推出。
啟動(dòng)“當(dāng)代外國(guó)文論核心話語(yǔ)反思”。我們聚焦于幾位在當(dāng)代中國(guó)文學(xué)研究話語(yǔ)實(shí)踐中已然留下很深印跡的若干位外國(guó)文論大家的軸心話語(yǔ)(譬如,巴赫金的“復(fù)調(diào)”“狂歡”“外位性”,巴爾特的“文本”與“作品”“書(shū)寫(xiě)”和“寫(xiě)作”,伊瑟爾的“文本召喚結(jié)構(gòu)”“隱含讀者”“虛構(gòu)·想象”,伊格爾頓的“審美意識(shí)形態(tài)”“文學(xué)生產(chǎn)”“文本科學(xué)”“政治批評(píng)”)。針對(duì)我們對(duì)這些國(guó)外文論大家名說(shuō)的解讀與接受過(guò)程中的實(shí)績(jī)與問(wèn)題,展開(kāi)有深度的反思。我們的探索路徑是,聚焦于以挑戰(zhàn)性與批判激情著稱、以原創(chuàng)性與問(wèn)題意識(shí)名世、思想理論含量大的個(gè)案之開(kāi)掘,而勘探潛隱在深層但又是文學(xué)理論建設(shè)中基礎(chǔ)性與前沿性的問(wèn)題。從軸心話語(yǔ)的清理入手,深入基本視界的考量,而力求達(dá)到主要范式的探析。立足于所要重點(diǎn)研究的外國(guó)文論大家之理論文本原著的精讀,在精選并依據(jù)源語(yǔ)種翻譯該理論家的一部文選或研究性讀本之基礎(chǔ)上,撰寫(xiě)一部視界開(kāi)闊材料扎實(shí)而確有創(chuàng)見(jiàn)的研究著作。我們的目標(biāo)是要實(shí)現(xiàn)雙重把握與雙重發(fā)聲。所謂雙重把握,指的是既要對(duì)所研究對(duì)象、所探討的論題本身的精髓內(nèi)涵有比較充分的把握,又要對(duì)其核心話語(yǔ)在域外尤其是在當(dāng)代中國(guó)的旅行軌跡正負(fù)效應(yīng)有比較全面的把握。所謂雙重發(fā)聲,指的是既要進(jìn)入對(duì)象世界而在對(duì)象問(wèn)題本身的清理上去發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,又要走出對(duì)象世界而在對(duì)象的域外旅程中去勘探問(wèn)題。要有正本清源的追求,而致力于某一核心話語(yǔ)之原點(diǎn)的學(xué)理性辨析與探究,又要有審時(shí)度勢(shì)的追求,而致力于某一軸心話語(yǔ)之嬗變的批判性調(diào)查與反思。
創(chuàng)辦《外國(guó)文論與比較詩(shī)學(xué)》學(xué)刊。承續(xù)20世紀(jì)50年代的《文藝?yán)碚撟g叢》,八九十年代的《上海文論》《世界文論》在國(guó)外文論引介上的優(yōu)良傳統(tǒng),我們積極踐行“多方位吸納與有深度開(kāi)采、開(kāi)放與恪守并舉、解構(gòu)與建構(gòu)并行”這一基本理念,放眼于當(dāng)代國(guó)外馬克思主義文論、當(dāng)代歐陸文論、當(dāng)代英美文論、當(dāng)代斯拉夫文論以及比較詩(shī)學(xué)之最新成果與最新態(tài)勢(shì)。這一學(xué)刊追求前沿性的譯介與基礎(chǔ)性的研究并重。該學(xué)刊的讀者主要定位為國(guó)內(nèi)高校文科師生,尤其是文學(xué)院與外文學(xué)院的“文藝學(xué)”“美學(xué)”“世界文學(xué)與比較文學(xué)”“外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)”等專業(yè)的教師與研究生。該學(xué)刊第1輯2014年春面世,目前已出版4輯。“前沿視窗”已經(jīng)刊發(fā)???、伊格爾頓、卡勒、孔帕尼翁、施米特、秋帕、吉漢諾夫等著名學(xué)者以及德國(guó)、俄羅斯、瑞士、英國(guó)、法國(guó)、意大利等國(guó)文論界名家的最新力作;“名篇新譯”則選譯了雅各布森談形式論學(xué)派、穆卡若夫斯基談結(jié)構(gòu)主義、洛特曼談巴赫金的演講、巴爾特論作者之死、伊瑟爾論文本的召喚結(jié)構(gòu)、克里斯特瓦論互文性的名篇。還有對(duì)巴赫金、德里達(dá)、海德格爾、伊格爾頓、孔帕尼翁、布羅姆、洛奇等文論名家力作或新作的書(shū)評(píng)。
展開(kāi)文學(xué)理論研究之“元理論”探討。針對(duì)學(xué)界對(duì)文學(xué)理論“身份”與“功能”之認(rèn)識(shí)上的粗放模糊,近年來(lái)我們積極倡導(dǎo)展開(kāi)文學(xué)理論的學(xué)科定位、文化功能、存在狀態(tài)的反思與討論,集中探討三大命題:作為一門人文科學(xué)的文學(xué)理論,作為一種話語(yǔ)實(shí)踐的文學(xué)理論,作為一種跨文化旅行的文學(xué)理論。反思作為一門人文科學(xué)的文學(xué)理論,就是對(duì)文學(xué)理論的學(xué)科定位加以反思:文學(xué)理論屬于“哲學(xué)社會(huì)科學(xué)”,還是屬于“人文社會(huì)科學(xué)”?文學(xué)理論屬于“人文學(xué)科”,還是屬于“人文科學(xué)”?反思一種作為話語(yǔ)實(shí)踐的文學(xué)理論,就是要對(duì)文學(xué)理論的文化功能加以反思:文學(xué)理論言說(shuō)是否可以“介入”現(xiàn)實(shí),是否具有“建構(gòu)”現(xiàn)實(shí)的生產(chǎn)力與文化能量?反思作為跨文化旅行的文學(xué)理論,就是要對(duì)外國(guó)文學(xué)理論在當(dāng)代中國(guó)的存在狀態(tài)加以反思,對(duì)外國(guó)文論的學(xué)說(shuō)思想在當(dāng)代中國(guó)的旅行軌跡與影響印跡加以檢閱,對(duì)當(dāng)代中國(guó)幾代學(xué)人從各自不同的外國(guó)語(yǔ)言文化語(yǔ)境中積極“拿來(lái)”不懈引介外國(guó)文論的接受實(shí)踐加以梳理,對(duì)當(dāng)代中國(guó)主要學(xué)刊上的外國(guó)文論譯介與評(píng)論歷程加以清理,或者說(shuō),對(duì)于漢語(yǔ)語(yǔ)境中的外國(guó)文論的“形象建構(gòu)”問(wèn)題加以審視。作為人文科學(xué)的文學(xué)理論,作為話語(yǔ)實(shí)踐的文學(xué)理論,作為跨文化旅行的文學(xué)理論——堪稱文學(xué)理論研究面臨的三個(gè)核心命題。
展開(kāi)前沿性與基礎(chǔ)性兼?zhèn)涞奈膶W(xué)理論軸心話題之梳理。針對(duì)學(xué)界在當(dāng)代文學(xué)理論中一些既具基礎(chǔ)性又具前沿性的軸心話題上的“若明若暗”,我們?cè)诮M織編寫(xiě)具有跨文化視界的文學(xué)理論軸心話題“讀本”,譬如,以雅各布森的相關(guān)言說(shuō)為起點(diǎn)的《“文學(xué)性”理論讀本》,由克里斯特瓦的相關(guān)言說(shuō)為起點(diǎn)的《“互文性”理論讀本》,以???、巴赫金、洛特曼、伊瑟爾、巴爾特、克里斯特瓦、熱奈特、伊格爾頓等人的相關(guān)言說(shuō)為基點(diǎn)的《“文本理論”讀本》以梵·迪克、巴赫金、???、阿爾都塞、佩舍、利科、哈貝馬斯等人的相關(guān)言說(shuō)為基點(diǎn)的《“話語(yǔ)”理論讀本》。我們以為,“文學(xué)性”“互文性”“文本”“話語(yǔ)”——可謂當(dāng)代文學(xué)理論研究的四個(gè)值得深度研究的軸心話語(yǔ)。
我們深信,通過(guò)這樣多方位的吸納,有深度的開(kāi)采,通過(guò)這樣以我為主的積極“拿來(lái)”,我們有可能超越外國(guó)文論引介與研究實(shí)踐中流行多年的“簡(jiǎn)化”,擯棄習(xí)而不察的“放大”,而真正地胸懷世界,直面國(guó)外文論探索的“多聲部”,進(jìn)入國(guó)外文論資源的“原生態(tài)”,批判地借鑒多形態(tài)的國(guó)外文論的優(yōu)秀成果,切實(shí)有效地參與當(dāng)代中國(guó)文學(xué)研究話語(yǔ)體系的構(gòu)建。
(作者單位:浙江大學(xué))