踏莎行
候館梅殘⑴,溪橋柳細(xì),草薰風(fēng)暖搖征轡⑵。離愁漸遠(yuǎn)漸無(wú)窮,迢迢不斷如春水⑶。寸寸柔腸,盈盈粉淚⑷,樓高莫近危闌倚⑸。平蕪盡處是春山⑹,行人更在春山外。
【譯文】
旅館前的梅花已經(jīng)開(kāi)殘,溪橋上的楊柳還細(xì)如金線(xiàn)。草香風(fēng)暖,行人跨上了征鞍。越走越遠(yuǎn),越覺(jué)得離愁沒(méi)有終點(diǎn),就像那一江春水流也流不完。柔腸寸寸傷斷,粉淚眼眶沾滿(mǎn),思婦可別去倚靠高樓的欄桿!綠野望到盡頭才是青山,行人他還在青山的外邊。
【注釋】
⑴候館:旅舍。
⑵轡(pèi):駕駛牲口用的嚼子和韁繩。這里代指馬匹。
⑶迢迢:遙遠(yuǎn)的樣子。
⑷盈盈:形容淚水充溢。
⑸危闌:高樓上的欄桿。
⑹平蕪:平坦的草地。
【品賞】
這是一首抒寫(xiě)離情別緒之作。詞的上片寫(xiě)離家遠(yuǎn)行人的旅途所見(jiàn)所感。首三句描繪了一片春意盎然的景色,旅舍旁的梅花只剩下幾朵殘花,溪橋邊的柳樹(shù)剛抽出細(xì)嫩的枝葉。暖風(fēng)吹送著春草的芳香,行人搖動(dòng)著韁繩趕馬上路。春天本應(yīng)是謳歌生命、盡情歡樂(lè)的季節(jié),然而行人卻無(wú)法享受這一切,代之而有的卻是傷別。以下兩句,便由對(duì)春景的描繪轉(zhuǎn)入對(duì)離愁的敘寫(xiě):隨著行人的逐漸遠(yuǎn)去,那無(wú)計(jì)消除的離愁就像迢迢不斷的春水漸漸彌漫得無(wú)邊無(wú)際。這兩句描寫(xiě)使人想起南唐后主李煜的名句:“問(wèn)君能有幾多愁?恰似一江春水向東流。”二者境界雖然不同,但意象卻極為相似。過(guò)片由行人轉(zhuǎn)到對(duì)樓頭思婦的描寫(xiě),也可理解為行人對(duì)家室的想象?!按绱缛崮c,盈盈粉淚”兩句,描繪出一個(gè)愁腸百結(jié)、粉淚滿(mǎn)面的思婦形象。她想倚闌凝睇,又怕觸景傷情,“樓高莫近危闌倚”一句,就充分反映了她的這種矛盾心理。遙望青山無(wú)際,想象行人已出青山之外,無(wú)盡的思緒也隨之遠(yuǎn)去。詞的末兩句展現(xiàn)出一片情深意遠(yuǎn)的境界,使全詞的意境得以深化。
歷來(lái)送別懷人之作,或從居者著想,寫(xiě)其對(duì)行人的離別之思;或從行人著想,寫(xiě)其對(duì)家室的懷念之情。只要寫(xiě)得情真意切,便可稱(chēng)佳作。歐陽(yáng)修的這首詞則兼寫(xiě)居者和行人雙方,章法井然,意境悠遠(yuǎn),是一篇?jiǎng)e開(kāi)生面的佳作。
(高克勤)