名世英宰
【原文】
曹參為相國(guó),日夜飲醇酒不事事,而畫(huà)一之歌興①。王導(dǎo)輔佐三世,無(wú)日用之益,而歲計(jì)有余,未年略不復(fù)省事,自嘆曰:“人言我憒憒②,后人當(dāng)思我憒憒?!敝x安石不存小察,經(jīng)遠(yuǎn)無(wú)競(jìng)。唐之房、杜,傳無(wú)可載之功。趙韓王得士大夫所投利害文字,皆置二大甕,滿則焚之。李文靖以中外所陳一切報(bào)罷,云:“以此報(bào)國(guó)?!贝肆呔?,蓋非揚(yáng)己取名,了然使戶曉者,真名世英宰也!豈曰不事事哉?
【注釋】
①畫(huà)一:一致,一律。②憒憒(kuì):糊涂。
【譯文】
曹參在擔(dān)任相國(guó)的時(shí)候,整日沉浸在飲酒作樂(lè)之中,無(wú)所事事,而一致稱(chēng)頌他的歌謠在民間廣為傳頌。東晉的王導(dǎo)曾經(jīng)輔佐過(guò)三代皇帝,卻從來(lái)沒(méi)有取得過(guò)任何成績(jī),但是他在位的時(shí)候,國(guó)家的賦稅每年都會(huì)有剩余,到了晚年不再處理朝政的時(shí)候,自己感嘆說(shuō):“別人都說(shuō)我人糊涂,后代的人應(yīng)該會(huì)感念我糊涂的好處?!敝x晉在朝中當(dāng)官時(shí),從來(lái)不處理一些瑣碎的小事,但是他內(nèi)心的深謀遠(yuǎn)慮卻是別人比不上的。唐朝的房玄齡、杜如晦,在他們的傳記中沒(méi)有記載什么蓋世的功績(jī)。我朝的韓王趙普,在處理奏章時(shí)將那些士大夫之間相互攻擊,陳述利害關(guān)系的文章,都放進(jìn)了兩個(gè)大甕中,滿了之后就燒掉。李文靖則將朝廷內(nèi)外上報(bào)的一些無(wú)事生非的奏章都置之不理,說(shuō):“要用這種方法來(lái)報(bào)效國(guó)家?!边@六七個(gè)君子,都沒(méi)有為自己揚(yáng)名,但是他們的英明卻家喻戶曉,真不愧是英明的宰相??!怎么能夠說(shuō)他們是無(wú)所事事的無(wú)用之臣呢?