韓退之
【原文】
《舊唐史·韓退之傳》①,初言:“愈常以為魏、晉已遠(yuǎn),為文者多拘偶對(duì),而經(jīng)誥之指歸②,不復(fù)振起。故所為文抒意立言,自成一家新語,后學(xué)之士取為師法。當(dāng)時(shí)作者甚眾,無以過之,故世稱韓文?!倍衷疲骸皶r(shí)有恃才肆意,亦盩孔、孟之旨③。若南人妄以柳宗元為羅池神,而愈撰碑以實(shí)之。李賀父名晉,不應(yīng)進(jìn)士,而愈為賀作《諱辯》,令舉進(jìn)士。又為《毛穎傳》,譏戲不近人情。此文章之甚紕繆者。撰《順宗實(shí)錄》,繁簡(jiǎn)不當(dāng),敘事拙于取舍,頗為當(dāng)代所非?!迸釙x公有寄李翱書曰:“昌黎韓愈,仆知之舊矣,其人信美材也。近或聞諸儕類云④:恃其絕足,往往奔放,不以文立制,而以文為戲。可矣乎?今之不及之者,當(dāng)大為防焉爾?!薄杜f史》謂愈為紕繆,固不足責(zé),晉公亦有是言,何哉?考公作此書時(shí),名位猶未達(dá),其未云:“昨弟來,欲度及時(shí)干進(jìn),度昔歲取名,不敢自高。今孤煢若此,游宦謂何?是不能復(fù)從故人之所勉耳!但置力田園,茍過朝夕而已?!比粍t公出征淮西,請(qǐng)愈為行軍司馬,又令作碑,蓋在此累年之后,相知已深,非復(fù)前比也。
【注釋】
①《舊唐史·韓退之傳》:這里指的是,《舊唐書·韓愈列傳》。②
經(jīng)誥之指歸:指經(jīng)典的文章主旨或者意向。③盩(lì):違背、遠(yuǎn)離、背離。④儕(chái)類:同輩,這里指朋友。
【譯文】
《舊唐書·韓愈列傳》的開篇寫道:“韓愈經(jīng)常認(rèn)為從魏、晉以來,寫文章的人大多都拘束于對(duì)仗,而對(duì)于經(jīng)典文章的主旨都不再提倡。因此寫文章的時(shí)候韓愈開始表明自己的意見,讓自己成為了一家的新說法,后面的學(xué)者多將他作為榜樣。當(dāng)時(shí)寫文章的人很多,沒有能夠超越他的,因此(韓愈的文章)被世人稱為‘韓文’。”而又有人說:“韓愈經(jīng)常會(huì)仗著自己有才華胡亂寫文章,背離了孔子、孟子的精神主旨。就像是南方人胡亂地將柳宗元叫做‘羅池神’,而韓愈就撰寫了碑文記錄了下來,讓這件事成為了事實(shí)。李賀的父親叫李晉,沒有考中進(jìn)士,而韓愈為李賀寫了《諱辯》,稱他考中了進(jìn)士。又寫了《毛穎傳》諷刺世間人情淡薄,這些文章都存在著很多錯(cuò)誤。所寫的《順宗實(shí)錄》,繁簡(jiǎn)字的使用也不恰當(dāng),在記錄事件方面取舍也不當(dāng),飽受現(xiàn)在的人的非議。”裴晉公(裴度)寫給李翱的信中說:“昌黎韓愈,我早就知道這個(gè)人了,這個(gè)人確實(shí)很有才華。最近經(jīng)常聽朋友提起:他仗著自己有出眾的才華,常常肆意表現(xiàn)自己的才能,不用文章去建立法制,而把文章當(dāng)成是游戲??梢赃@樣嗎?現(xiàn)在一些比不上他的人,應(yīng)該小心防范他啊?!薄杜f唐書》中說韓愈有錯(cuò)誤,但還尚未到責(zé)罰的地步,裴晉公寫這封信的時(shí)候,名聲地位還不顯赫,他在最后說:“昨天小弟過來,想要盡快取得一些功名成就。我雖然名字叫‘度’,但是也不敢自恃清高?,F(xiàn)在孤苦潦倒到這種地步,外出做官為了什么呢?因此,我沒有再次聽從老友的勸說,將要致力于耕種田園,茍且地過日子算了?!笨墒堑搅撕髞恚岫日饔懟次鞯臅r(shí)候,請(qǐng)韓愈擔(dān)任他的行軍司馬,還讓他寫過碑文。這些事情都是很多年之后了,那時(shí)兩人已經(jīng)相交十分深厚,與之前的關(guān)系無法相比了。