溫公客位榜
【原文】
司馬溫公作相日①,親書榜稿揭于客位②,曰:“訪及諸君,若睹朝政闕遺,庶民疾苦,欲進忠言者,請以奏牘聞于朝廷,光得與同僚商議,擇可行者進呈,取旨行之。若但以私書寵諭,終無所益。若光身有過失,欲賜規(guī)正,即以通封書簡分付吏人,令傳入,光得內自省訟,佩服改行。至于整會官職差遣、理雪罪名,凡于身計,并請一面進狀,光得與朝省眾官公議施行。若在私第垂訪,不請語及。某再拜咨白③。”乾道九年,公之曾孫伋出鎮(zhèn)廣州,道過贛,獲觀之。
【注釋】
①司馬溫公:即司馬光。謚號文正,追封為溫國公。②榜稿:也就是告示。③咨白:稟告。
【譯文】
司馬光擔任宰相的時候,親手寫了一張告示貼在了會客的地方,說:“來訪的各位,如果看到朝廷的政事有所疏漏,百姓疾苦,想要提出忠告的,請用奏章的形式上報給朝廷,我會與同僚們一起商討,選擇可以實行的進呈給皇上,爭取圣上的同意而實行。如果獨獨告訴我一個人,是對我的贊譽,但是卻沒有任何好處,如果我有所過失,請求告知并加以改正,寫一封信交付給吏員,讓他們交給我就可以了,我會用心了解自省,隨身攜帶以便改正過錯。至于處理官職的委派、讓冤案沉冤昭雪,讓罪過得到處罰,只要是牽扯到百姓自身利益的,都請送來狀紙,我和朝中的官員們會一起商討施行。如果是到我家做私人拜訪,那么請不要談論這些公事。司馬光再次稟告。”宋孝宗乾道九年,司馬光的曾孫司馬極到廣州上任,途經贛州,看到了這個榜文。