日月[1]
日居月諸,照臨下土[2]。乃如之人兮[3],逝不古處[4]。胡能有定[5]?寧不我顧[6]。
日居月諸,下土是冒[7]。乃如之人兮,逝不相好。胡能有定?寧不我報[8]。
日居月諸,出自東方。乃如之人兮,德音無良[9]。胡能有定?俾也可忘[10]。
日居月諸,東方自出。父兮母兮,畜我不卒[11]。胡能有定?報我不述[12]。
[1] 這詩是妻子受到丈夫冷淡和虐待的沉痛呼聲。初嫁時,對她尚好,后來變了心,對她不理不睬,失去一切溫暖,使她難以忍受。每章首句呼日月而訴之,末章更呼及父母,表現(xiàn)出無可宣泄的傷痛。
[2] 居、諸:語助詞,用于呼告語。照臨下土:意思是呼求日月洞察人間的不平。
[3] 乃如:猶言“若夫”,語前提示詞。之人:這個人,指其丈夫。
[4] 逝:發(fā)語詞,無實義。古,同“故”,舊時,往日。不古處,不像昔日那樣平和相處。
[5] 定:止。這句是說,這種日子到哪天能夠停止呢?即苦海無邊的意思。
[6] 寧:乃。不我顧:即“不顧我”的倒裝句。顧,顧念,照顧。
[7] 冒:覆蓋,即照臨。
[8] 不我報:意思是從不回報我對你的恩情。
[9] 德音無良:話說得好聽,實際卻存心不良。
[10] 俾也可忘:使人可以忘掉,指憂愁難釋難忘。俾,使。
[11] 畜:養(yǎng)。卒:終了。兩句埋怨父母令我出嫁,不終身養(yǎng)我。這是因為痛極而產(chǎn)生的無理埋怨。
[12] 報我不述:意思是說,丈夫是怎樣報(對待)我的,不想盡述。