正文

燕燕

詩經(jīng)選 作者:褚斌杰 注


燕燕[1]

燕燕于飛,差池其羽[2]。之子于歸,遠送于野。瞻望弗及[3],泣涕如雨。


燕燕于飛,頡之頏之[4]。之子于歸,遠于將之[5]。瞻望弗及,佇立以泣[6]。


燕燕于飛,下上其音[7]。之子于歸,遠送于南[8]。瞻望弗及,實勞我心。


仲氏任只[9],其心塞淵[10]。終溫且惠[11],淑慎其身[12]。先君之思[13],以勖寡人[14]。


[1] 這是衛(wèi)國國君送別妹妹遠嫁南國的詩。詩以雙燕飛飛,留戀不舍,表示依依惜別之情;又寫佇足遠望,臨別揮淚,贈言囑托,一片摯情。這是我國詩史上最早的送別詩,對后世很有影響。

[2] 差(cī疵)池:不齊的樣子。姚際恒《通論》:“燕尾雙歧如剪,故曰‘差池’?!?/p>

[3] 瞻望:遠望。弗及:不能看到。指離人越走越遠,直至望不見了。

[4] 頡(xié協(xié)):往上飛。頏(hánɡ杭):往下飛。毛《傳》:“飛而上曰頡,飛而下曰頏?!?/p>

[5] 于:以。將:送。朱熹《集傳》:“將,送也?!?/p>

[6] 佇(zhù注)立:久立。

[7] 下上其音:指飛下飛上地叫著。

[8] 南:指南郊。

[9] 仲氏:古代以孟、仲、季,稱排行的大、中、小。詩中出嫁的是作者的女弟,即妹妹,故稱之為“仲氏”。任:可信任的。朱熹《集傳》:“以恩相信曰任?!敝唬赫Z助詞,無實義。

[10] 塞:實。淵:深。指誠實深厚。

[11] 終:既。溫:溫和?;荩捍然荨?/p>

[12] 淑:賢淑。慎:謹慎。

[13] 先君:死去的君王,即他們已故的父親。思:思念。這句是說,要時時以先君為念。這是仲氏臨行之際勸勉衛(wèi)君的話。

[14] 勖(xù絮):勉勵。寡人:國君自稱。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.autoforsalebyowners.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號