召南
采
[1]
于以采?南澗之濱[2]。于以采藻[3]?于彼行潦[4]。
于以盛之?維筐及筥[5]。于以湘之[6]?維锜及釜[7]。
于以奠之[8]?宗室牖下[9]。誰其尸之[10]?有齊季女[11]。
[1] 這詩寫采集祭物以供祭祖。以少女的口吻,一問一答,寫出了從采集、烹煮到獻(xiàn)上祭品的祭祀過程。樸素莊重,可見當(dāng)時(shí)的風(fēng)俗。(pín頻):一種大浮萍,多年生水草,可食。
[2] 南澗:南山之澗。
[3] 藻:水藻。
[4] 行潦(lǎo老):溝中流動(dòng)的積水。
[5] 筐:竹制方形的盛物器具。筥(jǔ舉):圓形的竹筐。
[6] 湘:“”的借字,《韓詩》作“
”。烹煮。
[7] 锜(qí其):三足鍋。釜(fǔ斧):無足的鍋。
[8] 奠(diàn店):祭奠,這里指設(shè)祭,擺放祭品。
[9] 宗室:宗廟,祭奉祖先的殿堂。牖(yǒu有):天窗。馬瑞辰《通釋》:“古者一名鄉(xiāng),取鄉(xiāng)明之義,其制向上取明,與后世之窗稍異?!?/p>
[10] 尸:古時(shí)祭祀時(shí)用人扮神,稱為“尸”。
[11] 齊:恭敬的樣子。朱熹《集傳》:“敬貌?!奔九荷倥?。