急于盡快從這個(gè)地獄走開……
致格·安·潘菲洛夫
1912年6―7月,康斯坦丁諾沃
我急于想告訴你,你的信我收到了,我很感激,謝謝你的祝賀。
格里沙,你為沒(méi)能和我告別感到遺憾。我也很遺憾我們未能最后再談一次,但有什么辦法呢。我急于盡快從這個(gè)地獄走開,因?yàn)槲覔?dān)心自己的腦袋。畢竟葉皮番諾夫?qū)ξ易髁藧?,在我的大箱子上倒上了煤油。?duì)你信上所提到的他們的游逛,我一點(diǎn)也不感到驚奇,因?yàn)槲掖_信會(huì)發(fā)生這種事,而對(duì)于吉朗諾夫的愚蠢舉動(dòng),我視為反常的行為。他經(jīng)常瘋瘋癲癲的。大概他身體里駐著一個(gè)羅斯軍團(tuán),因此他不妨請(qǐng)一下自己的天使,讓他來(lái)治好他。而雅可夫列夫是個(gè)真正的白癡,我深信他不會(huì)有什么出息的。現(xiàn)在他已中學(xué)畢業(yè),但也不管用。而卡拉布霍夫真是個(gè)廢物和下賤東西。這件事就談?wù)摰酱税?,我們?lái)談?wù)剟e的。我們這里正在建水閘,云集了許多工程師,我們的男子漢和小伙子們正在干活。男子漢一天付給1盧布20戈比,小伙子們一天付給70戈比,而且他們夜間還干活,報(bào)酬相同。已經(jīng)建好了一半,然后還要在我家旁邊鋪一條鐵路。
我是在他家里遇著米契卡的。我的書很少,我全都讀過(guò),再也沒(méi)有了。我從米契卡那里借了一些書,只剩八九本沒(méi)讀。
不久前我去釣魚,逮了33條。請(qǐng)你給我一家報(bào)館的地址,并給我出出主意,往哪里投我的詩(shī)好。我把它們抄好了。有幾首刪掉了,有幾首修改了。例如,《憑年輕詩(shī)人的心》這首詩(shī)的最后一節(jié)我是這樣更換的:
請(qǐng)你回答我的祈禱,
在祈禱中我想向你請(qǐng)求。
我將為你唱幾支歌曲,
我要在詩(shī)中把你歡呼。
我把《春天的進(jìn)攻》刪掉了。
朋友,你給出出主意往哪兒投。我要把它立刻寄走。代我向佩利科夫致意。再寫不知該寫什么了。我依舊是愛(ài)你的,朋友。
葉賽寧
俄國(guó)城市康斯坦丁諾沃
- 指1911―1914年間在葉賽寧家鄉(xiāng)奧卡河上的一項(xiàng)工程。
- 此詩(shī)至今仍未找到。
- 此詩(shī)至今仍未找到。