正文

俄克拉荷馬州

遠(yuǎn)行譯叢:老巴塔哥尼亞快車 作者:[美] 保羅·索魯 著,陳朵思,胡洲賢 譯


俄克拉荷馬州

俄克拉荷馬州龐卡城的晨曦,是冬季之微光,低懸在暗灰如燕麥的天空之下?;疖嚧蠹s在芝加哥南方八百英里處,正往佩里邁進(jìn)。地面平曠、荒寂。不過,雪跡(轍痕與淺洼斑斑可見,好似白鼬支離破碎的尸首)還未多到使我陷在床上。窗外的俄克拉荷馬州到底有多冷,在瞧見橢圓狀的雪白凍結(jié)池塘,以及多石的河床中央狹窄的雪道之前,我還無法想象。其他全是棕色:幾株光禿禿的棕色樹木;一小群棕色的牲畜,迷失在整個(gè)空間中,嚙咬著棕色的草皮。在蒼穹的頂端,悲涼的燕麥溶解、滑移,遺下一抹水藍(lán)寶石的彎弧。日光是一絲深紅色的裂縫,是燕麥里火紅的一瞥,穩(wěn)定地懸在地平線上方數(shù)英寸的水平處。

持續(xù)約二十分鐘(可換算成對應(yīng)的英里數(shù)),地面保持絕對的空曠:不見房屋,不見人煙,少量的雪跡,僅有的是不變的棕色。這里是大地不加修飾的表面,古老而無丘陵的草原,每一綹野草都被風(fēng)梳得服服帖帖的。連漫游的牛群都不見蹤影,無從推知草原的范圍究竟有多大。

此地是沙漠的花園,此地

一無修飾的平原,無涯且美麗,

英格蘭的言語無以名之——

大草原。

火車抵達(dá)佩里。佩里平房的風(fēng)格承襲自馬薩諸塞州與俄亥俄州。有幾棟的屋頂上貼有涂焦油的防水紙,空調(diào)機(jī)在窗戶之間沙沙作響,而房子幾乎隱身在車道上被驕陽曬得褪色的大車后方——這兒的車子簡直和馬路一樣寬。不過,有一棟房屋高聳而雪白,有三面門廊、三面山形墻、三面傾斜的屋頂,以及新上漆的護(hù)墻板。若在科德角一英畝的綠草坪上,這棟屋子毫無出奇之處;但置于佩里,周圍是經(jīng)踐踏的石塊,如燈塔般聳立在大草原上,它似一個(gè)謎團(tuán)。然而,它是個(gè)鮮明的謎團(tuán),設(shè)計(jì)得一目了然,無需任何解釋。此物武斷的鮮明是純粹美國式的,我發(fā)現(xiàn),它予人印象深刻之處,一如前晚在蓋爾斯堡匆匆一瞥的停車場(亮燈的車棚、招牌、半埋于雪地的車子),又像芝加哥那座繪有綠色棕櫚樹的游泳池。直到我察覺出這棟房屋輕微的喜感后,我才發(fā)現(xiàn)它的美麗。不過,那是一種美國式的幽默,無晦澀之處,新鮮熱辣,半帶陳腔濫調(diào),半帶天賦縱橫,而且深深刻在人的視野里,一如我們在俄克拉荷馬州的諾曼度過的那一分鐘:大街與瓊斯街交叉口的電影院;飄揚(yáng)在店面上方的國旗;五輛停泊的車;一排標(biāo)榜樸實(shí)的低矮建筑;以及呈完美直線的大街,起于火車站,終于城市的外緣——也就是街尾污泥四布的深棕色大草原。

“孩子,外頭冷死了!”到達(dá)俄克拉荷馬市時(shí),列車員如是說。他忠告我留在車?yán)?。俄克拉荷馬市其實(shí)與佩里沒什么分別,木屋、商店、倉庫的體積較大,但形狀如一。就像佩里,俄克拉荷馬市也有一種暫時(shí)、未完成的風(fēng)貌——一種被扔至大草原的地方所特有的風(fēng)貌。

這批西部城鎮(zhèn)的年歲并不明顯,全都是浸信會(huì)履行公共事業(yè)的村落:市民工作,祈禱,鏟平不再需要的建筑物,興建新的方形建筑,而且除了懸掛國旗外,毫不費(fèi)心修飾。所以,城鎮(zhèn)一個(gè)接一個(gè)地掠過,所見的景物卻全無二致。不論到哪兒,大街幾無分別,教堂與郵局也是同樣的款式,兩層樓的建筑物位于市中心,一層樓的建筑物則位于城鎮(zhèn)邊緣。只有當(dāng)我望見某棟房屋、某座谷倉,抑或由一排污黑破爛的棚屋所點(diǎn)綴的小道,我才憶起,這些老地方曾經(jīng)擁有或領(lǐng)受過浪漫的風(fēng)情。

“想知道發(fā)生了什么糟糕事嗎?”一個(gè)踏入餐車準(zhǔn)備用早點(diǎn)的男人說,“四萬五千個(gè)小學(xué)生剛上了火車。”

他喃喃抱怨著,拿起充當(dāng)桌墊的菜單。

我喝完咖啡,走向自己的包廂,立刻就理解了他的意思。人數(shù)倒沒有他說的那么多,也許有兩三百個(gè)女人加小孩,每個(gè)人身上都別上了名牌:里基、薩莉、特蕾西、金、凱茜。凱茜漂亮極了,她正在和也是個(gè)美人兒的瑪麗蓮閑聊,兩人都站在天使般的小女兒身邊。

“我們家的爸爸得了重感冒,”凱茜說,垂下眼睛,“我只好把他趕上床去?!?/p>

“我們家的爸爸跟平常一樣,好好地待在辦公室里?!爆旣惿徴f。

另一個(gè)女人聽到她們的交談,便用一模一樣的電視媽媽腔調(diào)說:“甜心,我們家的爸爸呢?告訴大家,我們家的爸爸在哪里?!彼男∨⑺敝桓种?,眼睛瞄向地板:“我們家的爸爸在旅行!等他回家了以后,我們要告訴他,我們也去旅行了。搭火車旅行!”

我確信,這大多不過是自我諧仿罷了。她們打扮得花枝招展,走出廚房,前往沃思堡一日游,卻還得攜兒帶女。自由的滋味甜美,但顯然還不夠:明天她們將返家,詛咒柴米油鹽,痛恨男主外女主內(nèi)的刻板角色。她們的相貌如電視廣告上聰慧的家庭主婦般美好,同樣適合推銷肥皂和止汗劑。如果這兒只有十來位女士,我不會(huì)省思她們的處境。但數(shù)百位化身為家庭教師的女士,用溫柔而嘲諷的語氣談?wù)撝齻兗业陌职?,這實(shí)在深刻印證出何謂天分的浪費(fèi)。至少,在這個(gè)全世界數(shù)一數(shù)二的進(jìn)步國家,竟然有一個(gè)團(tuán)體的表現(xiàn)與其他社會(huì)成員如此不同,這似乎不甚公平。她們占據(jù)的三節(jié)車廂內(nèi)沒有一個(gè)成年男人,除了我——但我只是路過而已。因此,這兒彌漫著深閨的氛圍,不只女權(quán)主義者會(huì)因此皺起眉頭,連強(qiáng)硬的右派人士也會(huì)心懷憐憫。這群外表明麗的女孩,至少有一半可能修過社會(huì)學(xué),她們理當(dāng)會(huì)注意到,自己與蘇丹南部的丁卡族婦女有多么相像。

我返回自己的包廂,不由得沉思著。我瞥見大草原上的油井,發(fā)現(xiàn)自己已經(jīng)看它看了三個(gè)小時(shí),矗立塔上的黑色轉(zhuǎn)軸上下律動(dòng)著,在整個(gè)俄克拉荷馬州玩著蹺蹺板,有時(shí)成群結(jié)隊(duì),但通常只見一架孤單的裝置揮舞著機(jī)臂,立于空無之中。

過了珀塞爾,離芝加哥已有九百英里,我們脫離了冰河時(shí)期。溪床潮濕,不再為冰霜所埋;雪跡稀少——幾乎無法稱為雪,稀落地伏在密生的草叢上,有如廢紙一般。這座城市等于是由兩條街的平房、一個(gè)木材場、一間雜貨店、一面美國國旗,以及數(shù)分鐘后映入眼簾的大草原組成的。我搜尋著細(xì)節(jié),經(jīng)過一小時(shí)左右的仔細(xì)觀察,哪怕樹木或水井偶爾一現(xiàn),只要能打破這片單調(diào)都令我欣喜不已。我想象生長在這種地方是什么樣的感覺,只有前景(長廊、店面、大街)值得一瞧,其余空蕩無一物。或者,只因我是個(gè)搭火車路過的陌生人,才會(huì)覺得如此?我全無下車一探的念頭。俄克拉荷馬州與得州宣揚(yáng)己身的自由,高談闊論紐約客的閉塞,但這些城鎮(zhèn)的封閉已達(dá)到令人窒息的程度。它們的模樣帶著一種防御的規(guī)則,好似滋生于普遍的恐懼。規(guī)則?那兒的規(guī)則就是一圈馬車。就連方形的小屋也具備馬車的外觀——沒有車輪的馬車。停在這兒的理由無他,只不過是其他人也棲息在此。這片土地寬闊無垠,房屋卻縮成一團(tuán),與鄰居、狹窄的街道緊密相連,背部則朝向空闊無垠的大草原。

離開阿德莫爾十英里,在俄克拉荷馬州與得州的邊界,一個(gè)坐在窗邊的老人說:“吉恩·奧特里?!?/p>

為了請他解釋,我雖然沒有錯(cuò)過這位牛仔,卻錯(cuò)過了另一個(gè)城鎮(zhèn),只因?yàn)樵撴?zhèn)的車站太小,“孤星”號就毫不減速,呼嘯而過。

“也許他是生在那兒,”那人說,“也許是埋在那兒。”

灰綠色平原上矗立著低矮干燥的山丘,劃出了得州的邊界。冰雪不再,天氣和煦,黑鳥翩飛,一名用牽引機(jī)犁田的農(nóng)夫現(xiàn)身,他所過之處,田地就刻下六道長痕。看到他沒戴毛線手套,我松了一口氣。季節(jié)變了,這兒是早春,二月的第一個(gè)禮拜;只要我留在火車上,過幾日就將置身夏天。飛機(jī)乘客可以隨時(shí)搭機(jī)前往不同氣候之地,然而,對于搭乘南向快車的鐵路旅人而言,最大的滿足就是一小時(shí)又一小時(shí)地瞧著氣候的更迭,觀察其間最細(xì)微的變化。到了蓋恩斯維爾,樹苗、犁田和一些個(gè)把英寸高的嫩芽映入眼簾。這兒的房子樹木環(huán)繞,閉塞感比之前看到的俄克拉荷馬村落要少。田野上有水井和風(fēng)向標(biāo),以及像是果園的地方。

這兒,紅人掃開樹葉

挖掘溫暖的樹皮或冷卻的樹根,

路邊的蘋果樹落下壞脾氣的果實(shí)。

“孤星”號的方向,拿來與歷史書籍的地圖相較,便可發(fā)現(xiàn)是沿著牲畜的主要北向道,亦即奇澤姆牛車道的方向。最初,十九世紀(jì)六十年代,牲畜被驅(qū)趕過俄克拉荷馬州所謂的印第安保留區(qū),前往堪薩斯州阿比林的鐵路終點(diǎn)站。所有偉大的鐵路城鎮(zhèn),包括道奇城、威奇托(我們于清晨六點(diǎn)路過)、夏延,其繁榮都是這些牲畜之功,它們被塞上往芝加哥的火車之前,先在阿比林入欄并評級。有些牲畜在行經(jīng)格蘭德河的漫長路程時(shí)野性難馴,但全給墨西哥土法弄得服服帖帖——美國牛仔師法墨西哥牧牛人,舉凡系繩、烙鐵及諸多行話,包括“行話”這個(gè)詞本身,都一并傳承下來。奇澤姆牛車道只不過是其中一條。錫代利亞當(dāng)?shù)厝祟I(lǐng)著牛群穿越阿肯色州與密蘇里州;而親愛的晚安牛車道則沿著佩科斯河開拓。如今,鐵軌取代了這些車道——沿路的水源曾決定了奇澤姆牛車道的行經(jīng)路徑,如今也可解火車頭的渴,依舊是兵家必爭之地。直到后來,乘客才取代了牛群,成為鐵路收入的來源。

我瞧見成群的牛、飛翔的野鴨,以及一群盤旋飛舞的黑色大鳥(也許是兀鷹),但即使在這兒,芝加哥以南將近一千英里之處,樹木依然光禿。我的跨國之旅已邁進(jìn)第四天,仍不見一株青綠的樹木。我四下搜尋,只瞧見更多獵食的鳥群、風(fēng)車的泵和低頭吃草的馬匹。此地雖有房屋,但一點(diǎn)也不像一座城鎮(zhèn)。在我看來已枯死的樹木,沿著干涸的河床,依然挺得筆直,頗像難看的衣帽架。屋頂生銹的孤立農(nóng)家背后,懸著無垠的空間。而就在接近鐵軌、通常擺有帶刺鐵絲圍欄之處,我看到了預(yù)見到的景物:一根根牛的殘骨——曬白的膝關(guān)節(jié)、堆成小山的脊椎骨節(jié)、頂著空洞雙眼的破裂骷髏頭。

  1. 位于俄克拉荷馬州南部。
  1. 起于得克薩斯州圣安東尼奧,迄于堪薩斯州阿比林。
  1. 十九世紀(jì)初,美國政府強(qiáng)迫印第安人定居的區(qū)域。
  1. 密蘇里州中西部城市。

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.autoforsalebyowners.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號