前言
本書研究的主要目的是探討中國“百花齊放”及稍后時期(1956—1960)“文學(xué)”一詞到底意指什么。盡管研究的對象只限于短短的幾年,但對這個時期中國文學(xué)理論歷史進程的描述,似乎是頗為有效的研究途徑,因為我們不能想當然地認為,凡是來源于中國的文學(xué)的概念都是有待商榷的,我們討論的是一個統(tǒng)一、明確的對象實體。這一點必須加以強調(diào),因為我們涉及的那個時期的文學(xué)及文學(xué)評論眾說紛紜很不一致,甚至黨在文學(xué)事務(wù)方面的正統(tǒng)立場也表現(xiàn)出某種變動性。
黨的正統(tǒng)立場來自于毛澤東與周揚的理論闡述,中國文學(xué)理論中絕大部分“文學(xué)”的定義,都可以追溯到他們的論述那里。然而,對文學(xué)批評家和政治家(從社會學(xué)的觀點看,對于一個像中國這樣的國家,甚至是更為重要的)所提出的對文學(xué)的要求進行觀照,還是必要的。只有這樣我們才能理解“文學(xué)”一詞在中國的含義、“純文學(xué)”在黨的思想體系中的位置以及文學(xué)在政治和社會生活中所起的作用。需要考察的材料包括文學(xué)批評著作和對文學(xué)的任務(wù)、功能、形式及主題的一般論述。研究文學(xué)作品有時也同樣有用,因為它們是文學(xué)評論的對象,或者是文學(xué)原理實際運用的產(chǎn)物。研究翻譯某些西方及俄蘇文學(xué)背后的取舍原則,以及重編中國傳統(tǒng)文學(xué)的遴選原則,也有助于闡明中共理論家所堅持的文學(xué)的概念。
該研究的另一目的是對蘇聯(lián)文學(xué)的影響作出評價。中國文學(xué)的理論與蘇聯(lián)理論在很多方面是相通的。如果不了解它們的蘇聯(lián)原型,中國文學(xué)理論的某些特征是很難理解的。這里我們必須把“影響”與“相似”區(qū)分開來。中蘇兩國某些共性因素的作用決定了它們的相似性,兩國在社會組織方面有相當多的共同之處,文學(xué)在很大程度上也是由共產(chǎn)主義意識形態(tài)掌控的。正因為這個原因,要清楚地確認蘇聯(lián)文學(xué)與文學(xué)批評在中國的影響,就必須梳理中國文獻中明確提到的蘇聯(lián)文學(xué)作品和理論,找到蘇聯(lián)著作和文章的中文翻譯,或者蘇聯(lián)作家與中國同行個人接觸的跡象。
本書對蘇聯(lián)文學(xué)影響的考察截止于1961年之前,這一年周恩來在蘇共第二十二次大會上公開批評了赫魯曉夫缺乏認真的馬列主義的態(tài)度,中蘇兩黨對馬列主義理解的分歧首度公開化,或許治思想史的學(xué)生對此會感興趣。相比起純粹政治性、理論性的黨的文件,文學(xué)作品的影響不容低估??梢钥吹?,1956—1960年期間,中國主要接受的是特別類型的蘇聯(lián)文學(xué)作品,而這個時期蘇聯(lián)出版了大量的出版物,但至少從官方來看,卻鮮有在中國受歡迎的作品。
那幾年中國的文學(xué)批評非常繁榮。一些作家提出的“修正主義”理論迫使其他作家來表明自己的正統(tǒng)觀點,它們通常來自于毛澤東1942年5月《在延安文藝座談會上的講話》中的觀點。文學(xué)的正統(tǒng)理論最終使所有的異議銷聲匿跡,從第三次作代會的報告中可以清楚地看到這一點,這次大會原計劃于1957年秋召開,最后推遲到1960年七、八月份。
在此,我想對本書撰寫過程中以不同方式幫助過我的所有人表示感謝。
特別感謝萊頓大學(xué)的赫爾斯韋(A. F. P. Hulsewe)教授,他一直是我的老師,指導(dǎo)我從事中國研究長達12年之久,并接受本書原稿作為我的博士學(xué)位論文。我也非常感謝澤克(E. Zurcher)教授和瓊克(D. R. Jonker),感謝萊頓大學(xué)的里夫(K. van het Reve)教授審閱了本書初稿并同我討論了關(guān)于蘇聯(lián)文學(xué)的某些章節(jié)。
感謝加州大學(xué)伯克萊分校的陳世驤(S. H. Chen)教授、白之(Cyril Birch)教授,還有哥倫比亞大學(xué)夏志清(C. T. Hsia)教授給予我的寶貴幫助,他們評論了不同階段的文稿,我從中獲益巨大,當然,若有任何錯誤,應(yīng)由我自己承擔。夏濟安(Tsi - an Hsia)教授深刻博識、經(jīng)驗豐富,每有請教,都受益匪淺,這個月傳來他在伯克萊英年早逝的消息令我震驚。感謝希特(Roxane A. Heater)小姐和斯特爾(John. A. Settle)先生對本書不同部分所作的善解人意的編輯。我還要感謝萊頓大學(xué)漢學(xué)研究所和加州大學(xué)伯克萊分校中國研究中心的所有同事,感謝他們極具成效的幫助。
聯(lián)邦基金會(The Commonwealth Fund)給予我哈克尼斯獎學(xué)金(Harkness Fellowship)的資助,使我得以在1963—1964學(xué)年在伯克萊研修。沒有它慷慨友好的幫助,本書尚不會完成。最后,也非常感謝荷蘭外交部長準許我請假離開,從而使我有機會接受該獎學(xué)金。
D. W. 佛克馬
荷蘭,沃伯格
1965年2月