我們今天要發(fā)展現(xiàn)代儒學(xué),這也要根據(jù)溫故知新的原理,知識(shí)有兩個(gè)來源,一個(gè)古代一個(gè)外國。
吳虹飛:在向內(nèi)觀照“華夏文化”之外,您一直很注重全球化的問題。
周有光:我是學(xué)經(jīng)濟(jì)出身,日本美國都去過,后來1955年全國文字改革會(huì)議之后領(lǐng)導(dǎo)讓我做文字改革,我就改行了。研究語言文字學(xué)時(shí)我發(fā)現(xiàn),中國在這方面有很好的傳統(tǒng),缺點(diǎn)是只研究中國不研究外國,只研究古代不研究現(xiàn)代。新時(shí)代語言文字的許多問題其實(shí)從清朝末年就開始了,古老的語言文字跟現(xiàn)代化不能配合,我就寫成了《漢字改革概論》,把群眾的感性知識(shí)提高到理性知識(shí),把文字改革運(yùn)動(dòng)跟現(xiàn)代科學(xué)掛鉤,當(dāng)時(shí)發(fā)行量很大,日本很快就翻譯過去了。我研究有這種視野,必須從世界來看中國,不能從中國來看世界,比如提出一個(gè)問題,漢字在世界歷史上占什么地位?這個(gè)問題很重要,我從50年代開始研究,一直到八十多歲把它寫成書,叫做《世界文字發(fā)展史》,補(bǔ)充了現(xiàn)代的知識(shí),跟外國聯(lián)系,把漢字這個(gè)學(xué)問擴(kuò)大到世界。什么東西都要從世界看,前兩天我看到這本《許倬云訪談錄》,里面有一段話很對(duì),大意說過去我們都講愛國,現(xiàn)在全球化年代,不能這么講了。法國人愛法國,德國人愛德國,于是打了兩次世界大戰(zhàn),要愛人類,從愛人類的角度來愛國。這種想法在英美很早就有了,在我們這里還不行,我最近寫了兩篇文章稍稍提到了一點(diǎn),出版社說寫得太心急了,不知道讀者能不能接受得了,說真的,遲早我們要接受,這是一個(gè)趨勢(shì)。
這對(duì)學(xué)術(shù)上的影響非常大,特別是歷史學(xué),最近歐洲鬧得很厲害,波蘭把蘇聯(lián)紅軍紀(jì)念碑從市中心搬到郊區(qū)墓地,俄羅斯說你們忘了我解放你們的功勞,波蘭說你跟希特勒訂下密約要瓜分我。用全球化的眼光寫歷史,看法完全不一樣了。我們今天不能隨便講愛國不好,那還得了?但這個(gè)思想已經(jīng)傳到香港了,他們說我們愛國不愛黨,我聽了就嚇了一跳。