國(guó)家之書的命運(yùn)
絕不是偶然。
在吉田松陰身首異處的同時(shí),另一位年輕人來到了日本的都城江戶。他的名字叫福澤諭吉。
在日本當(dāng)時(shí)頗為有名的適適齋塾學(xué)習(xí)了三年蘭學(xué)(荷蘭語文及學(xué)術(shù)),時(shí)年25歲的福澤諭吉取得了教師資格證,開始了自己的獨(dú)立塾師生涯。自認(rèn)為蘭學(xué)已經(jīng)出師的福澤諭吉卻在游歷橫濱時(shí)受到重大打擊,這個(gè)已經(jīng)開放的城市到處是福澤不認(rèn)識(shí)的文字。這個(gè)敏感而好學(xué)的人即刻知道,蘭學(xué)已不能迎合時(shí)代的潮流。此時(shí)要補(bǔ)偏救弊,唯有立志勤學(xué)英語這一途而已。
不能不說福澤諭吉是一個(gè)自學(xué)成才的天才,因?yàn)槎喾角蠼踢m當(dāng)?shù)睦蠋熚垂?,他只能依靠?jī)H有的蘭英對(duì)譯字典和蘭英會(huì)話書等,和一個(gè)朋友廢寢忘食地進(jìn)行學(xué)習(xí)。
機(jī)會(huì)總是垂青有準(zhǔn)備的人,半年后福澤有了一個(gè)極好的機(jī)會(huì),他作為隨從隨幕府的使節(jié)前往美國(guó)。吉田松陰未能如愿的想法現(xiàn)在落到了福澤頭上。但第一次的游歷似乎并沒有帶給福澤過多的變化,也許因?yàn)殡S從事務(wù)過多,也許因?yàn)樗挠⒄Z還不過關(guān)。他從美國(guó)帶回的只有一本厚厚韋伯斯特大詞典。
但是這次出行給福澤帶來了更多的機(jī)會(huì),歸來后的他成為政府部門的一名正式翻譯。而憑借韋伯詞典,他竟然在家塾中教起了英語,這在一定程度上更好地促進(jìn)了他的英文水準(zhǔn)。
在福澤諭吉拼命自學(xué)英文、傳授英文的同時(shí),隔在大洋另一岸的中國(guó),創(chuàng)立了一個(gè)規(guī)模遠(yuǎn)大于福澤諭吉的英文學(xué)校,這就是同文館。當(dāng)時(shí)的洋務(wù)派領(lǐng)袖恭親王奕在時(shí)任英國(guó)駐華公使館參贊威妥瑪?shù)膸椭?,?qǐng)圣公會(huì)英籍傳教士包爾滕擔(dān)任首任總教習(xí),其師資力量顯然要遠(yuǎn)勝于福澤諭吉的小私塾,所開科目也遠(yuǎn)多于福澤的小學(xué)校,初設(shè)英文館(相當(dāng)于系),后增設(shè)法文、俄文、德文、日文、格致(時(shí)對(duì)聲光化電等自然科學(xué)的統(tǒng)稱)、化學(xué)等館,儼然是一個(gè)有著相當(dāng)規(guī)模的現(xiàn)代化學(xué)校。
時(shí)間定格在1862年,第二次鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束。中國(guó)的首個(gè)官辦的外語人才學(xué)校與日本的私人的外語人才學(xué)校同時(shí)起步。
同年,福澤諭吉作為一名微不足道的翻譯,得到了第二次出洋的機(jī)會(huì)。他自己后來寫道:“文久元年冬天,幕府決定向歐洲各國(guó)派遣使節(jié),我也受命隨行。第二年春天,先到法國(guó),然后又周游英、荷、普、俄、葡等國(guó),文明的文物無不使人耳目為之一新。如醫(yī)院、貧民院、盲啞院、精神病院、博物館、博覽會(huì)等,眼之所見,沒有不新奇的,一聽到它的作用,沒有不為之心醉的,我們這一行日本人不只停留在吃驚上,而是一面感到吃驚,同時(shí)又加以羨慕,想在日本國(guó)也把這些實(shí)行起來。這種雄心當(dāng)然禁也禁不住。這就是我逗留歐洲一年的到處筆錄的情況,回國(guó)后加以整理,并參考了一些西方著作寫成了書,這就是《西洋事情》”。
更具對(duì)比性的一幕出現(xiàn)在福澤諭吉的回憶中,此番游歷中他在倫敦偶遇三年前來此留學(xué)的中國(guó)人唐學(xué)塤,兩人相談甚歡。一次偶然談到洋學(xué)教育的問題,福澤詢問其時(shí)中國(guó)有幾名洋學(xué)者,唐學(xué)塤估計(jì)只有十幾人。福澤大吃一驚。唐又反問:貴國(guó)如何?福澤諭吉說,我們能懂英文的數(shù)以千計(jì),能理解還能翻譯教育別人的至少也有500多人。
福澤諭吉從這一刻斷定,清國(guó)氣數(shù)已盡。