正文

四、米奈勞斯與海倫(8)

奧德賽 作者:荷馬


這篇話引起米奈勞斯戰(zhàn)士微笑一下。他用手拍拍特勒馬卡斯,以最和藹的語氣答道:“親愛的孩子,我歡喜你講話的路數(shù):一個人可以看見你血管里有正當?shù)难?。好極了,我將以另一方式表示我的慷慨;那是很容易的。你可以得到我的王宮里所有的最可愛、最貴重的寶物,我將給你一只純銀金邊調(diào)和碗,是赫斐斯塔司親手精工制造的。我是從一位皇家朋友西頓王那里得來的,在歸家途中我在他那里住過,我愿送給你這件禮物。”

他們這樣談話的時候,客人們開始來到這位偉大國王的宮殿里。他們自己趕羊提酒,準備作樂;他們的豐滿健康的妻子,給他們送來面包。他們就是這樣在米奈勞斯的大廳里籌備筵席。

同時在奧德修斯的宮殿之前,眾求婚客像往常一樣,游手好閑,在前者我們看見他們游戲的地方擲鐵環(huán)、擲標槍取樂。安蒂諾斯和歐呂邁卡斯皇子,這伙人中最大膽的,也是他們公認的領(lǐng)袖,坐在旁邊,那時弗朗尼阿斯的兒子諾厄蒙走到他們跟前問安蒂諾斯道:

“我們知道不知道,特勒馬卡斯什么時候從多沙的派洛斯回來?他是用我的船去的;而我現(xiàn)在正需要船渡海到埃利斯,那兒地方寬敞,我養(yǎng)了十二匹母馬。它們有幾匹未曾斷奶的騾駒,尚未經(jīng)過訓(xùn)練去做將來要它們做的事。我想挑出一匹來施以訓(xùn)練?!?/p>

他的消息使他們暗自驚恐,他們還不知道特勒馬卡斯已到派洛斯去了,以為他總在近處某田莊上,看顧他的羊群,或跟豬倌一起。因此現(xiàn)在該安蒂諾斯問諾厄蒙了。

“我要你說實話,”他說,“他是什么時候起身的?有哪些少壯人跟他同去?他是從城里找的人呢?還是從他的奴仆中選出他的水手?那是很容易的。還有一點我一定要弄清楚,所以你要小心回答。是他違背你的意志奪了你的船而去的?還是他求你后你答應(yīng)給他的?”

“是我自己給他的,”諾厄蒙答道,“像他這樣有地位的人問你討個人情,你能怎么辦呢?而且他心里還有這么多麻煩事!那實在是很難拒絕的。至于那些跟他同去的少壯人,他們都是除我們之外這里最能干的人。他們的船長是曼托。我看見他上船,要不是他,便是一位神。不論如何,看起來跟他一模一樣。可是那倒使我很困惑。昨天早晨我還在這里看見曼托。而那天晚上他確確實實上我的船往派洛斯去了。”

說了這,諾厄蒙往他父親家去了,剩下那兩位王孫怒憤填膺。他們教其余的人停止游戲,圍住坐下。安蒂諾斯以他慣常的口才,滔滔不絕地發(fā)泄他的怒憤。他的心燃燒著黑的熱情,兩眼像兩點火焰。

“該死的,”他叫道,“特勒馬卡斯竟然給我們來這么一手兒!——這次外出,我們曾發(fā)誓讓他不能成行。雖然我們反對,這小子竟安然去了,還選了此間最能干的人,替他把一只船推下水去!這小子將來會給我們麻煩的,除非眾神善顧我們,在他未長大以前就剪去他的羽翼。雖然如此,給我一只快船和二十名水手,我可去到伊薩卡和薩莫斯峭壁間的海峽守候,等他回來時捉他。他這次出外尋父,將會有一個不幸的結(jié)局!”

其他的人歡迎這個主意并支持他。一切決定了,他們散會,進王宮去了。

可是不久皮奈洛普便獲知她的愛人們所策劃的陰謀,是那位宣報員麥當告訴她的。他們聚在庭院里商量時,他在外面竊聽,聽見了他們所說的一切。他一直穿過宮殿去告訴皮奈洛普。一走進她的房門,她就問他道:


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.autoforsalebyowners.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號