正文

攻伐

細(xì)說民國大文人:那些文學(xué)大師們 作者:民國文林


1928年,林語堂在魯迅、郁達(dá)夫合編的《奔流》月刊,發(fā)表獨(dú)幕悲喜劇《子見南子》,質(zhì)疑南子的禮與孔子的禮不相同,“觸怒孔子六十戶族人”,引起軒然大波;山東曲阜第二師范學(xué)校在孔廟附近排演《子見南子》,立即遭到孔子后代孔傳堉等人的抗議,六十戶孔室族人聯(lián)名向教育部控告學(xué)校校長宋還吾“侮辱宗祖孔子”,雖經(jīng)查“尚無侮辱孔子情事”,校長仍未能免除池魚之殃,遭調(diào)任處分。

林語堂編《論語》《人世間》,以幽默的筆調(diào),直指社會現(xiàn)實(shí),表達(dá)了對國民黨政府的諸多不滿和譏諷。1934年7月,國民黨上海黨部組織的微風(fēng)社專門討論如何聲討魯迅和林語堂,函請出版界、報界“在魯迅林語堂作風(fēng)未改變前”拒絕出版、刊登二人作品,并“呈請黨政機(jī)關(guān)嚴(yán)厲制裁魯迅林語堂兩文妖”,警告二人“迅即改變文風(fēng),?則誓與周旋”。

1935年,林語堂主編的《人間世》刊登了周作人的兩首《五十自壽詩》,蔡元培、胡適等人紛紛唱和,引起了左翼作家的攻擊。野容發(fā)表文章說看到《人間世》上刊登的周作人的照片以為是訃告,《人間世》和《論語》一樣,是“俏皮埋煞了正經(jīng),肉麻當(dāng)作有趣”。胡風(fēng)譏諷林語堂:“他站在中央,在他的周圍站著成群的知書識禮的讀者,有的面孔蒼白,有的肚滿腸肥,有的‘滿身書香’,各各從林氏那里分得了‘輕松’,發(fā)泄了由現(xiàn)實(shí)生活的來的或濃或淡的不快活苦悶,安慰了不滿于現(xiàn)實(shí)生活而又要安于現(xiàn)實(shí)生活的‘良心’?!?/p>

?語堂的《吾國與吾民》在西方引起轟動的消息傳到國內(nèi)后,許多人認(rèn)為林一定發(fā)了大財,一些不了解書內(nèi)容的人認(rèn)為此書如此受西方追捧,一定是賣國書籍,所以將“My Country and My People”譯成“賣Country和賣People”。

孟孔武寫《幽默詩人》時杜撰了林語堂死后與孔子對話。孔子說:“我為《論語》主編,你也不過曾為《論語》主編;我周游列國,你也周游列國;何以我一貧如洗,而足下能豪富至此?其術(shù)可聞歟?”林莞爾而笑:“此無他,我不過出賣了一些《吾國與吾民》。”

抗戰(zhàn)期間,林語堂發(fā)現(xiàn)西方文化中存在科學(xué)主義和物質(zhì)主義等癥結(jié),他希望用中國的人文主義傳統(tǒng),來為建立世界和平提供根本依據(jù)。林希望溝通中西文化的想法引起了左派文人的譏諷,延安《解放日報》等報刊紛紛發(fā)文批判,林語堂認(rèn)為左派文人相輕、完全不講理。

郭沫若說林語堂“東方既未通,西方也不懂,只靠懂得一點(diǎn)洋涇浜的外國文,便拾一些皮毛來,在那里東騙騙西騙騙”。又說林“叫青年讀古書,而他自己連《易經(jīng)》也讀不懂。非但中文不好,連他的英文也不見得好”。林反駁說:“英語好不好,得讓英國人或美國人,總之是懂英語的人去批評。你郭沫若沒有資格批評我的英語。至于《易經(jīng)》,郭沫若也是讀的,我林語堂也是讀的。我林語堂讀了不敢說懂,郭沫若讀了卻偏說懂,我與他的區(qū)別就是這一點(diǎn)。”

林語堂不止一次在媒體上發(fā)表對佛教的評論,常引發(fā)衛(wèi)道人士不滿。他在一篇文章《論色即是空》中,把吃迷幻藥和佛家“色即是空”的頓悟境界關(guān)連在一起。又有一次,林語堂公開表示,在紅樓夢中他唯獨(dú)不愛懷春的妙玉,說妙玉是“色情狂的小尼姑”。此言一出,引發(fā)爭議。

1968年10月,林語堂在中央日報發(fā)表《尼姑思凡英譯》,將戲曲《尼姑思凡》譯成英文。此次,林語堂再次觸怒臺灣的佛教界與衛(wèi)道人士,佛教團(tuán)體不斷致函林表示抗議,質(zhì)疑《尼姑思凡》含有黃色毒素,以中英對照宣揚(yáng)廣播,是在詆毀佛教,有害社會人心,要求林語堂為妄言道歉。

風(fēng)波不了了之后,林語堂還是不改利筆,說“在臺灣寫文章真不容易”,又說:“無意傷及思凡的尼姑,看見一群和尚起來替尼姑抱不平,不亦快哉。”


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.autoforsalebyowners.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號