正文

恩怨(3)

細說民國大文人:那些文學大師們 作者:民國文林


1934年,林語堂用英文寫就《吾國與吾民》。賽珍珠讀完書稿,拍案叫絕,驚呼是“偉大著作”。此時賽珍珠已與美國出版商約翰?黛公司的老板R?沃爾結(jié)婚,《吾國與吾民》由約翰?黛公司出版。

林語堂到美國后,就住在賽珍珠夫婦位于賓夕法尼亞州的鄉(xiāng)間別墅。兩個家庭中西合璧,像是一個大家庭,經(jīng)常在一起聚餐。林夫人廖翠鳳與賽珍珠經(jīng)常用漢語聊天,廖翠鳳給她講中國故事,為她朗誦《水滸傳》,賽珍珠一邊聽,一邊用筆譯成英文。兩家的孩子也在一起玩耍,關系十分親密。

林語堂的次女太乙上學時,美國同學常問她:“你為什么不裹小腳?”“你身后怎么不拖一條辮子?”“你吸鴉片嗎?”“你吃鴿子白窠(指燕窩)嗎?”“你不戴碗形的帽子(指瓜皮帽)嗎?”等等。太乙回家?給父母聽,林語堂感到西方人對中國歷史文化偏見頗深,于是決定寫一本書,以東方文明的悠閑哲學來批評美國高度工業(yè)機械化下所造成的人的異化,為西方文化人生價值取向的弊端尋找療救的藥方。在賽珍珠夫婦的建議下,林語堂在《吾國與吾民》的基礎上,將該書第九章“生活的藝術”進行擴展,用半年的時間,寫成了《生活的藝術》一書。

1938年,賽珍珠反映中國生活的長篇小說榮獲諾貝爾文學獎,激勵起林語堂創(chuàng)作長篇小說的興趣。一年后,林完成了70萬字的長篇小說《京華煙云》,仍由賽珍珠夫婦的約翰?黛公司出版。《京華煙云》一出版就被譯成多種文字,僅抗戰(zhàn)期間在美國就熱銷25萬部。

林語堂在美國住了30年,用英文寫了近30部作品,由約翰?黛公司出版的還有小說《風聲鶴唳》《朱門》《啼笑皆非》(1943年版)、傳記文學《蘇東坡傳》(1947年版)《美國的智慧》(1950年版)等。

林語堂為研制打字機投入了十多萬美元,因為打字機沒有投入生產(chǎn),成本無法收回,連家庭的日常生活也無法維持。不得已,林只好硬著頭皮向賽珍珠告貸。但賽珍珠斷然拒絕。

賽珍珠夫婦為林語堂出版作品,海外版和翻譯版都拿百分之五十的版稅,而且版權還歸約翰?黛公司所有,而一般情況下,出版公司的海外版和翻譯版只拿百分之十的版稅。1953年,林語堂才得知此事,他非常惱火,立即聘請律師向賽珍珠清算版稅,并要求收回作品的版權。賽珍珠打電話給林太乙說:“你父親是不是瘋了!”后經(jīng)朋友調(diào)解,約翰?黛公司才將林著作的版權歸還。

1954年10月,林語堂應邀去新加坡出任南洋大學校長,曾打電報告知賽珍珠行期,賽珍珠不僅沒有前來送行,連電報也沒回。林語堂說:“我看穿了一個美國人!”

1955年,林語堂的《遠景》一書交由另一家出版社出版,從此,林語堂與賽珍珠的關系完全破裂。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.autoforsalebyowners.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號