一時間我們的客廳里鴉雀無聲,夏日的陽光照耀在半掩的窗簾上。
“親愛的華生,”福爾摩斯溫和地說,“麻煩你把放在沙發(fā)那邊架子上的陶制煙斗遞給我好嗎?謝謝。艾普利先生,我發(fā)現(xiàn)吸陶制煙斗最有利于思索。哎,煙斗在哪兒?來一支雪茄如何?”
“明日揚帆再出海。”① 牧師那長著斑點的奇特手指摩挲著絡腮胡,“謝謝,現(xiàn)在就免了。我不抽煙。我不敢抽煙!煙霧會讓我窒息。我明白,必須再告訴你進一步的細節(jié)。但這很困難,也許你會認為我有些心不在焉?”
“的確如此。”
“是的,先生。在我還年輕、還未奉召前往教會效力之時,我曾渴望投身醫(yī)學研究。但就因為這心不在焉的毛病,被我的繼父阻止了。家父說,假如我成為一名醫(yī)生,沒準會出現(xiàn)如下情況:病人僅僅是有些輕微咳嗽,我卻會立刻用氯仿將他麻醉,并為他除去膽結(jié)石。”
“好了,好了,”福爾摩斯頗不耐煩,“但你今天早上又走神了,”他那銳利的目光審視著我們這位委托人,“毫無疑問,這就是為什么你今天早上乘火車來倫敦前,先在書房里翻查了好些醫(yī)學書籍的緣故吧?”
“是的,先生,都是醫(yī)學著作?!?/p>
“你不覺的書房里的書架建得那么高很不方便嗎?”
“天啊,不。用于藏書的房間再高再大也不夠?!?/p>
牧師突然收聲了,張大了嘴,于是他那留著絡腮胡的長臉顯得更長了。
“現(xiàn)在我能肯定,非??隙?,”他說,“我既沒提到過我的藏書,也沒說起過我書房里書架的高度!你究竟是怎么知道這一切的?”
“嗨,雕蟲小技!打個比方,我是怎么知道你要么是個單身漢,要么是個鰥夫,而且還有個懶得不能再懶的管家的呢?”
“行行好,福爾摩斯,”我嚷嚷著,“除了艾普利先生,這兒還有另一個人也想知道你的推理過程!”
“灰塵啊,華生!灰塵!”
“什么灰塵?”
“請留意艾普利先生右手的食指,你會發(fā)現(xiàn)指尖上的深灰色污跡正是來自于書堆頂端積聚的塵埃。那污跡微微有些褪色,是今天早上剛剛沾上去的。既然艾普利先生身高臂長,顯而易見他是伸長了手從一個很高的架子上把書拿下來的。除了書架積灰這一點之外,他的禮帽也沒認真擦拭過,因此無須多費心思便可以判斷出他家里沒有妻子,卻有個拙劣的管家?!?/p>
“真了不起!”我嘆道。
“華而不實的伎倆罷了,”他說,“請我們的客人原諒我打斷他的敘述?!?/p>
“這起死亡用任何方法都查不出原因,不可思議!但最糟糕的還在后頭,”我們的客人接著說道,“我必須告訴你,崔朗尼有個活著的親戚,是他二十一歲的侄女。她是多洛蕾絲?戴爾小姐,格拉斯頓伯里① 已故的科普雷?戴爾夫人之女。
“這位年輕女士幾年來一直擔任崔朗尼的管家,那座規(guī)模龐大、漆成白色的宅邸名叫 ‘古德曼居’。多洛蕾絲訂婚的消息業(yè)已公開,對方是一個出色的年輕人,名叫杰弗瑞?安斯沃思;她將會繼承她叔父的財產(chǎn)。
“這世上再沒有誰會比她更漂亮、更善良了。她的頭發(fā)比荷馬筆下的酒暗海還要烏黑發(fā)亮,有時她會展現(xiàn)出南方血統(tǒng)帶來的雷厲風行———”
“知道了,知道了,”福爾摩斯閉上眼睛,“可你剛才說最糟糕的還在后頭?!?/p>
“是真的。事情是這樣,崔朗尼死前修改了遺囑。這冥頑不靈的老家伙認為他的侄女過于輕佻,竟剝奪了她的繼承權(quán),將全部財產(chǎn)留給了我的侄兒保羅?格里芬醫(yī)生。先生,這事引得全村上下議論紛紛!兩周之后,崔朗尼死在自己床上,而我那郁悶的侄兒現(xiàn)在成了謀殺嫌疑犯?!?/p>