如果還要畫蛇添足的話,那就是“祈禱”成為他這次參加評選的作品中呈現(xiàn)出來的新要素,那個叫做“精尼”①的、有著一千零一夜式名字的兒童所具有的圣性,使得作品充滿無可言說的神秘之光,并讓我為之感受到魅惑。
由于總是辭謝拙作參評便為失禮之舉,也就同意留至最后的總評階段,并為被如此出色作品所凌駕而感到光榮。被同時代的作品所凌駕并因此而感受到喜悅,不也是杰作那優(yōu)雅的條件之一嗎?
從容不迫且甚快人心的選評意見!
對于法國文學研究者、曾生活于慘烈戰(zhàn)爭中的作家,當時我所尊敬的,便是大岡升平了。他與其他戰(zhàn)后派的文學者存在著某些差異,比如與小林秀雄②、中原中也、富永太郎③等人的關系,以及在法國作家司湯達的研究領域,他都很特別。這個選評,在我的文學生活里讓我尤為高興,承蒙你剛才讓我看了那資料,我已經一字不差地記了下來。我還有幸為大岡升平晚年的作品撰寫解說,此外,就像返回到大岡所留戀的土地——成城學園似的,他于晚年搬遷到了這里,因此我甚至能夠登門拜訪了。
——最近,古井也開始穩(wěn)健地走獨自的道路了。包括古井在內的,被稱之為“內向的一代”的各位作家——高井有一④、坂上弘⑤、黑井千次①他們與您年歲相仿還是稍大一些?您與他們曾有過什么程度的交流?您覺得自己具有與他們是同代人的感覺嗎?
自從古井由吉在同人雜志發(fā)表《向導獸的故事》以來,我就開始注意他了。他在大學里專門學習外國文學,經由研究生院再出任大學教師,這原本是我所向往的道路卻未能如愿,他卻一直走上了那條道路,成為一個寫作小說的人,也是在從事翻譯工作的人。他因為這樣一些工作而長期受到關注,且不說他最近發(fā)表的好幾冊短篇小說系列,無論是他對德國中世紀那些神秘家所做的研究,還是對里爾克等人的詩作進行的翻譯,都讓我懷有敬意。與其說自己和他共有同代人的感覺,毋寧說,在我而言,他是繼大岡升平之后,作為作家和外國文學研究者,置身于高處的人物。
對于高井有一、坂上弘他們的情況,我不太了解。他們的作品當然讀過……黑井千次也曾發(fā)表《群棲》那樣的短篇小說集佳作,與較晚登上文壇的阿部昭的短篇小說一樣,也是我所尊敬的。只是不知為什么,并沒有覺得與他們共有同代人的感覺。阿部昭等人呀,就是先前說到在東京大學法國文學專業(yè)畢業(yè)面試時,兩人曾并肩參加,大致也就是這個程度……
這些人都是在悠然成熟后才走上文壇的,與他們相比,我則很早就開始了寫作,總覺得存在著“早熟的兒童演員”的脆弱……這是我從自己所尊敬的同時代人美空云雀②那里直接聽來的話語……這一自覺,難以加入到友人的圈子里去。倒不如說,我在山口昌男、高橋康也以及建筑家和作曲家的朋友身上感受到了同代人的感覺,在生活中不斷得到他們的教益。
——除此以外,還有日野啟三①、三木卓②、筒井康隆③、當然也有井上廈。至于女性作家,則是富岡多惠子④、高橋貴子⑤、大庭美奈子⑥。同代人里的作家可謂人才濟濟,這些作家構成的主體,承擔著昭和四十年代后期,也就是二十世紀七十年代以后的文學。而且,緊接著這些作家后面的那一代人,現(xiàn)在處于五十歲至六十來歲的作家卻是非常之少。也有一種觀點認為,這種現(xiàn)象折射出的戰(zhàn)敗后的混亂,通過這一代作家的不在而明顯地顯現(xiàn)出來了。
我所尊敬的、略微年長的文學工作者中有林京子⑦,另外,丸谷才一⑧也在此列之中,不過……最為我所敬愛的同代人,一如你剛才說到的那樣,是井上廈。前不久我還去觀看了他新近創(chuàng)作的戲劇,領略到了發(fā)自內心的快樂和感佩。
剛才你說到后繼的那一代人,在中上健次⑨、津島佑子⑩等大作家里,津島目前仍在踏踏實實地進行寫作。中上的早逝是一個無可替代的損失。
——另外,從二十世紀七十年代中期開始的文學呀,各個作家都失去讀者的局面越發(fā)嚴重且明顯。雖然其原因各異,但在大江先生您來說,那時有征兆嗎?