讀《金縢》
本文選自《初潭集》卷十,也見于《續(xù)焚書》卷四。《金縢》是《尚書》中的一篇。篇中記載說:武王有疾,周公作告神之辭,欲代兄死。告神之后,周公把此辭藏于金縢之匱。李贄認(rèn)為,周公是故弄玄虛、欺世盜名。他對(duì)周公的大膽否定,矛頭直指當(dāng)時(shí)那些道學(xué)家,一針見血地戳穿了他們侈談仁義道德,志在功名富貴,說假話,做假事,口是心非的兩面派行為。
周公欲以身代兄之死[1],既已明告于神矣,而卒不死何耶?然猶可委曰[2]:“神不許我以死,我豈敢自死乎?我直以明我欲代兄之心云耳,非以祈人之知我欲代兄死也。”則冊(cè)祝之詞[3],壇之設(shè)[4],珪璧之秉[5],金匱之納[6],何為者哉?諺曰:“平地上起骨堆[7]?!贝酥^也。無風(fēng)揚(yáng)波,無事生事,一人好名,毒流萬世,卒使管叔流言[8],新莽藉口[9]。圣人之所作為,道學(xué)之所舉動(dòng),吾不知之矣,不有陳賈乎[10]?陳賈曰:“周公使管叔監(jiān)殷,管叔以殷畔[11]。知而使之,是不仁也;不知而使之,是不智也。”此千古斷案也。不仁不智,從公擇其一者可矣[12]。
【翻譯】
周公想要用自己來代替哥哥周武王去死,已經(jīng)明白地告訴神靈了,而最后卻沒有死,這是什么原因呢?仍然可以借口說:“神靈不允許我去死,我怎么能夠自己去死呢?我只是用來表明我要代替哥哥去死的心愿罷了,并不是求人知道我要代替哥哥去死?!蹦敲醇郎駮r(shí)祈禱的文字,設(shè)置祭神用的土臺(tái)和場(chǎng)地,拿著祭神用的玉器,把書寫禱文的竹木簡(jiǎn)放入柜子用金屬封固,是為了什么呢?諺語說:“平地上起風(fēng)波?!边@正是講的此事。沒有風(fēng)揚(yáng)起了波浪,沒有事造成事情,一個(gè)人為了取得好名聲,毒害了歷代人,終于使得管叔制造流言,王莽有了借口。圣人的所作所為,道學(xué)家的舉動(dòng),我不知道,不是有陳賈這個(gè)人嗎?陳賈說:“周公派管叔去監(jiān)管殷朝遺民,管叔和殷朝遺民一起反叛。周公如果事先估計(jì)到管叔會(huì)和殷朝遺民一起反叛而派他去,便是不仁;如果事先沒有估計(jì)到這一點(diǎn)而派他去,便是不智?!边@是千古定案翻不了的。是不仁還是不智,任從周公選擇其中之一就可以了。
注釋
[1]周公:周文王第四子,周武王弟。名旦。因采邑在周,故稱周公。曾輔佐武王伐商,有功。
[2]委:推托、借口。
[3]冊(cè)祝:以冊(cè)書祈禱。冊(cè):竹木簡(jiǎn)。
[4]壇(shàn善):古代祭神用的土臺(tái)和場(chǎng)地。
[5]珪璧:古代祭神用的玉器。
[6]金匱:即金縢之匱,用金屬封口的柜子。
[7]“平地上起骨堆”:意為平地起風(fēng)波。骨堆即骨朵,凸出來的一堆。
[8]管叔:周文王子,周武王弟,名鮮,封于管。武王死后,成王年幼,周公攝政。他制造流言表示不滿,后被殺。
[9]新莽:指王莽。西漢孺子?jì)氤跏荚辏?),他篡漢稱帝,改國(guó)號(hào)為新。平帝時(shí),他曾效法周公“金縢”故事以欺世盜名,愿以身代平帝之死。后用毒酒毒死平帝。
[10]陳賈:戰(zhàn)國(guó)時(shí)齊國(guó)大夫。下引陳賈語見《孟子·公孫丑下》。
[11]畔:同“叛”,反叛。
[12]從:任從。公:指周公。