對(duì)酒
不惜千金買寶刀,貂裘換酒也堪豪。一腔熱血勤珍重,灑去猶能化碧濤。
[1]此詩(shī)今存手稿,見《浙江辦理秋瑾革命全案》,秋案發(fā)生時(shí),清紹興府曾搜去作“罪狀”公布。原詩(shī)無(wú)題,《浙江辦理秋瑾革命全案》編目時(shí),題《泛東海歌》。龔本、長(zhǎng)沙本題作《古詩(shī)》,中華上編本題作《泛東海歌》,本集據(jù)中華上編本。按:郭長(zhǎng)海《秋瑾詩(shī)文選》將此詩(shī)與大部分留日時(shí)的詩(shī)作如《寶刀歌》、《寶劍歌》、《紅毛刀歌》、《黃海舟中日人索句并見日俄戰(zhàn)爭(zhēng)地圖》、《黃海舟中感懷》、《日人石井君索和即用原韻》、《有懷》(游日本時(shí)作)等詩(shī)均置于“一九一五年秋瑾?dú)w國(guó)以后所作”的卷二,不知是誤編抑或有其他考慮。
[2]“欽”,《影印秋瑾親筆字據(jù)》作“欣”,誤,今據(jù)長(zhǎng)沙本改。
[3]“志”,原稿作“高”,今據(jù)長(zhǎng)沙本改。
[4]“輒”,原稿作“轍”,秋瑾筆誤,今據(jù)長(zhǎng)沙本改。
[5]此詩(shī)最早見于滄??洼嫛肚锱畟b冤獄匯案》(1907年刊)。從詩(shī)中激進(jìn)的“鐵血主義”內(nèi)容看,當(dāng)為留日后的作品。
[6]“數(shù)千數(shù)百年”,《秋女俠冤獄匯案》作“數(shù)千馀年”。
[7]此詩(shī)原刊于《六月霜傳奇》后附《秋女士遺文》,后徐自華收入《秋雨秋風(fēng)集》中。
[8]“如”,《秋雨秋風(fēng)集》作“是”,此據(jù)燦芝本改。
[9]“騰”,《秋雨秋風(fēng)集》作“磫”。
[10]“成群”,《秋雨秋風(fēng)集》作“成臺(tái)”。
[11]“夜夜”,《秋雨秋風(fēng)集》作“夜半”。
[12]此詩(shī)《秋女俠冤獄匯案》題作《寶劍行》。
[13]服部夫人,即日本人服部宇之吉(1867—1939)的夫人服部繁子(1872—1952),經(jīng)吳汝綸介紹結(jié)識(shí)吳芝瑛,后秋瑾參加北京的“婦女談話會(huì)”第二次集會(huì),在會(huì)上認(rèn)識(shí)服部繁子。
[14]“虎”,芷馥本、燦芝本均作“免”,誤,今據(jù)長(zhǎng)沙本改。
[15]“軍”,芷馥本、燦芝本均作“羊”,手民之誤,今據(jù)長(zhǎng)沙本改。
[16]“歡”,芷馥本作“觀”,二字繁體形近,手民之誤,中華上編本疑為“歡”字,是。
[17]此詩(shī)今存手稿,見《史跡》,題作《吊吳烈士樾》。秋案發(fā)生時(shí),曾被清紹興府搜去作“罪狀”公布。該詩(shī)最初發(fā)表于《洞庭湖》創(chuàng)刊號(hào)(1906年10月),題作《吊烈士吳樾》。
[18]“毋令黃胄終淪滅”,《秋瑾史跡》作“還我堂堂皇帝裔”。
[19]“凱歌”,《史跡》作“鐃歌”。
[20]“名曰”,《史跡》原作“名曰”,后又改作“苦我”。
[21]“爆裂”,《史跡》原作“爆血”。
[22]此詩(shī)最初見于1907年9月26日的上?!稌r(shí)報(bào)》《投書》欄,無(wú)詩(shī)題,以“序”為題。燦芝本在錄此詩(shī)時(shí)加題《題樂(lè)天詞丈春郊試馬圖》,中華上編本從之。
[23]“白堤蘇柳”,《秋雨秋風(fēng)集》作“白蘇堤柳”。
[24]“煙花”,中華上編本作“鶯花”,今據(jù)《秋雨秋風(fēng)集》改。
[25]“樓臺(tái)”,燦芝本、中華上編本作“樓頭”,今據(jù)《秋雨秋風(fēng)集》改。
[26]“風(fēng)月情懷”,《秋雨秋風(fēng)集》作“花月湖山”,茲據(jù)王燦芝本改。
[27]此詩(shī)原刊《中國(guó)女報(bào)》第2期,今據(jù)此刊錄。
[28]此詩(shī)原刊《中國(guó)女報(bào)》第1期,但未署名,北京大學(xué)圖書館、南京圖書館所藏該刊,此題下有加蓋木刻圖戳“鑒湖女俠”四字,此四字為當(dāng)事者所加,證明《黃海舟中感懷》一詩(shī)作者為“鑒湖女俠”(秋瑾)。故以此定為秋瑾作。中華上編本將此詩(shī)列為附錄,并詳加考辨,說(shuō)明此詩(shī)非秋瑾所作,乃是另一留學(xué)日本女士燕斌的作品(見《秋瑾集》附錄“案”),非是。另,此詩(shī)題《秋瑾詩(shī)文集》作《黃海舟中感賦》。
[29]“破浪涉”,燦芝本無(wú)誤,《秋瑾詩(shī)文集》第42頁(yè)??庇浾`判“燦芝本改為‘高掛渡’”,與事實(shí)不符。按《中國(guó)女報(bào)》本、長(zhǎng)沙本和燦芝本,其首句均為“片帆破浪涉滄溟”。
[30]“一天”,《秋雨秋風(fēng)集》作“滿天”,長(zhǎng)沙本同《中國(guó)女報(bào)》本。
[31]“神山”,《秋雨秋風(fēng)集》誤作“神仙”,長(zhǎng)沙本同《中國(guó)女報(bào)》本。
[32]“只今”,秋瑾原稿如此,長(zhǎng)沙本同原稿;燦芝本、中華上編本均作“至今”。
[33]“馳驅(qū)”,《秋雨秋風(fēng)集》作“驅(qū)馳”,長(zhǎng)沙本同《中國(guó)女報(bào)》本。
[34]此詩(shī)有手稿,見《秋瑾史跡》,題為《日人銀瀾使者索題并見日俄戰(zhàn)地早見地圖有感》,《小說(shuō)林》題作《題江山萬(wàn)里圖應(yīng)日人之索》,龔本、長(zhǎng)沙本同《小說(shuō)林》。燦芝本作《失題》,題下有小字:“應(yīng)題“黃海舟中日人索句并見日俄戰(zhàn)爭(zhēng)地圖”,中華上編本之題目本此。
[35]“不銷”,《秋瑾史跡》作“難銷”。
[36]此詩(shī)見黃民編《秋雨秋風(fēng)》第二編。
[37]“毛錐”,芷馥本作“毛睢”,龔本作“毛椎”,皆手民之誤,今據(jù)長(zhǎng)沙本改。
[38]此詩(shī)原刊《中國(guó)女報(bào)》第2期,今據(jù)此刊錄。
[39]“淚涕”,《中國(guó)女報(bào)》作“涕淚”,龔本、長(zhǎng)沙本同《中國(guó)女報(bào)》,今據(jù)燦芝本錄。