秋瑾所撰蘭譜[56]
同心之言
秋閨瑾,字璇卿,號(hào)旦吾,浙江山陰縣民籍。年二十八歲,十月十一日卯時(shí)生。適王

[1]此文刊秋瑾在日本創(chuàng)辦的《白話》第一期(1904年9月),茲據(jù)《白話》本錄。
[2]“練”,原文作“煉”,《神州女報(bào)》本改為“練”,中華上編本據(jù)《神州女報(bào)》本錄。
[3]“聽(tīng)”之后,中華上編本缺一“見(jiàn)”字。
[4]“同”,原文作“圖”,手民之誤,今據(jù)《神州女報(bào)》本改。
[5]“知識(shí)”,原文作“智識(shí)”,中華上編本改為“知識(shí)”。
[6]“用”,《神州女報(bào)》本、中華上編本無(wú)“用”字。
[7]此文刊于《白話》雜志第二期(1904年10月),茲據(jù)《白話》本錄。
[8]原作“皮”,今據(jù)中華上編本改。
[9]原作“穢”,今據(jù)中華上編本改。
[10]原作“籃”,誤,今改為“藍(lán)”。
[11]《白話》本此處原作“黑奴”二字,中華上編本代以□□(原文此處為□),今補(bǔ)上。
[12]此處中華上編本有“以”字,《秋瑾詩(shī)文集》誤判。
[13]這是秋瑾于1904年秋在橫濱一個(gè)中國(guó)留學(xué)生“演說(shuō)練習(xí)會(huì)”上的演說(shuō)稿。演說(shuō)稿除了供演說(shuō)之外,還會(huì)刊登在演說(shuō)練習(xí)會(huì)的會(huì)刊《白話》雜志上。此文發(fā)表于《白話》雜志第三、四期。此前,其前半部分(到“待我下回再仔細(xì)說(shuō)給你們聽(tīng)聽(tīng)罷”)中華上編所1960年已收入《秋瑾集》中,而缺其后半部分。2009年末,郭長(zhǎng)海先生發(fā)現(xiàn)了《白話》雜志第四期,上面刊有《警告我同胞》后半部分,遂成完璧。此佚文刊于2010年3月8日《紹興日?qǐng)?bào)》第3版上,茲據(jù)《紹興日?qǐng)?bào)》所提供的文本補(bǔ)上,并對(duì)郭長(zhǎng)海先生深表謝意!
[14]“仗”,原文作“伏”,二字形近,手民之誤。
[15]“站”,原文作“跕”,二字形近,手民之誤。
[16]“蹈”,原文作“踏”,誤。
[17]“興”,原文作“輿”,二字繁體形近,手民之誤。
[18]“生”,原文作“坐”,誤。
[19]“打敗”,原文無(wú)“打”字,今據(jù)中華上編本加。
[20]“我”,原文作“俄”,誤。
[21]“千言萬(wàn)語(yǔ)”,原文作“千萬(wàn)言萬(wàn)語(yǔ)”,前“萬(wàn)”字為衍文。
[22]“嘗”,原文作“?!?,誤。
[23]“回”,原文作“同”,誤。
[24]“很”,原文作“狠”。
[25]“婢”,原文作“牌”,形近,手民之誤。
[26]“呢”,原文作“吸”,形近,手民之誤。
[27]“礦”,原文作“壙”,手民之誤。
[28]“話”,原文作“活”,二字形近,手民之誤。
[29]此啟事有原件,現(xiàn)存紹興文管會(huì)。此略章啟事約寫于秋瑾留日第一次歸國(guó)后,即1905年夏?,F(xiàn)據(jù)中華上編本錄。
[30]此草章刊于上?!吨型馊?qǐng)?bào)》1906年7月31日至8月10日,同時(shí)送發(fā)各女子學(xué)校。后在《中國(guó)女報(bào)》第二期(1907年3月4日出版)補(bǔ)登。此據(jù)《中國(guó)女報(bào)》本錄。另,此草章在《中國(guó)女報(bào)》刊登時(shí),又增加兩條,即本集中該文本的最后兩條。
[31]此文原載《中國(guó)女報(bào)》創(chuàng)刊號(hào),作于1906年(光緒三十二年)末或1907年初。《中國(guó)女報(bào)》是秋瑾1907年1月14日(光緒三十二年十二月初一日)在上海創(chuàng)辦的早期婦女刊物之一,旨在宣傳民主革命和婦女解放。因經(jīng)費(fèi)不足,出版兩期便告???。本文是發(fā)刊辭,據(jù)《中國(guó)女報(bào)》錄。
[32]“多數(shù)”,原稿為“數(shù)多”,中華上編本作“多數(shù)”。
[33]原稿作“魔”,中華上編本改為“覺(jué)”,誤。
[34]此文刊《中國(guó)女報(bào)》第一期“演壇”欄,作于1906年冬。此據(jù)《中國(guó)女報(bào)》本錄。
[35]“說(shuō)道”,此處中華上編本缺“道”字。
[36]“身名是一日一日進(jìn)了”,中華上編本改作“身名是一日一日的進(jìn)步了”。
[37]《中國(guó)女報(bào)》本原文作“了”,中華上編本改為“得”,誤。
[38]此處中華上編本缺“兒”字。
[39]原文此處有“罷”字,中華上編本缺。
[40]原文“倚靠”,中華上編本作“依靠”。
[41]原文此處有“了”字,中華上編本缺。
[42]《某宮人傳》原稿是用紅墨水繕寫于舊書頁(yè)背面,1907年秋案發(fā)生時(shí),為紹興府搜去作“罪狀”公布,中華上編本《秋瑾集》據(jù)原稿鈔本錄印,本集據(jù)中華上編本錄,并參以郭長(zhǎng)海等輯校的《秋瑾詩(shī)文集》,其文本中個(gè)別不同處,擇善而從,并出??庇浾f(shuō)明之。
[43]“得”,《秋瑾詩(shī)文集》本作“待”。
[44]“輒”,《秋瑾詩(shī)文集》本無(wú)此字。
[45]“意”,中華上編本作“意識(shí)”,茲據(jù)《秋瑾詩(shī)文集》本刪“識(shí)”字。
[46]“倚”,中華上編本作“系”,茲據(jù)《秋瑾詩(shī)文集》本改。
[47]“雀”,中華上編本作“鵲”,筆誤。
[48]“也”,《秋瑾詩(shī)文集》本謂中華上編本此處缺“也”字,誤,按實(shí)并不缺“也”字。
[49]此文今存手跡,見(jiàn)《秋瑾史跡》。原稿在秋案發(fā)生時(shí)曾作為“罪狀”公布。此文《史跡》分割為二,并列入詩(shī)歌,誤。本集文本據(jù)《史跡》錄。
[50]“二”,原稿作“二”,《秋瑾詩(shī)文集》作“兩”,誤。
[51]手跡稿“二二”,旁標(biāo)“單數(shù)”二字,不知何意?
[52]此文是秋瑾為組織光復(fù)軍武裝起義所寫的告全國(guó)同胞書,當(dāng)作于1907年(光緒三十三年)夏。此文有手稿,見(jiàn)《秋瑾史跡》,原文無(wú)題目,今依陶成章《浙案紀(jì)略》補(bǔ)。
[53]此文系為1907年皖浙光復(fù)軍起義所寫的檄文。此件今存手稿,見(jiàn)《秋瑾史跡》,題目據(jù)中華上編本。
[54]此文秋案發(fā)生時(shí),清紹興府搜去曾作為“罪狀”公布。原稿見(jiàn)《秋瑾史跡》,今據(jù)《史跡》錄。原稿無(wú)題名,現(xiàn)據(jù)中華上編本補(bǔ)題。
[55]此文是秋瑾殉國(guó)前五日(1907年7月10日)寄給她的學(xué)生徐小淑的。手稿今存紹興秋瑾故居陳列館。手稿上有徐小淑志云:“此先師于殉國(guó)前五日自會(huì)稽所寄者也。緘中并無(wú)別簡(jiǎn),當(dāng)時(shí)深滋疑訝。不意未及兩日而惡耗至矣,悲夫!民國(guó)十六年夏歷六月六日弟子徐小淑謹(jǐn)志?!?/p>
[56]此蘭譜是1904年春(清光緒三十年正月)秋瑾與吳芝瑛義結(jié)芝蘭時(shí)所寫,原件現(xiàn)存浙江省博物館(杭州市),今據(jù)《秋瑾史跡》錄。