單純與虛飾
希臘哲學(xué)大家蘇格拉底的大名,我想大家早已聽見過(guò)了。他的聲譽(yù)最高,世界上不論哪一國(guó)的人,不論哪一教的人,沒(méi)有不佩服他的。他雖然像我們的孔子,沒(méi)有自己親筆寫成的著作,但是照他兩位弟子所記下的來(lái)看,已足見他的偉大了。他的兩位弟子,一位巴拉圖,其他一位是賽諾芬
。
我稱他偉大,因?yàn)樗軉渭兌惶搨?。“單純”就是“?jiǎn)易”,“虛偽”就是“做作”。蘇格拉底在談話中,所用的字,所引的事,都是平凡的,都是明白的。他不引經(jīng)據(jù)典,他往往稱“某農(nóng)夫這樣講”“某姓婦那樣講”。他拿了靴鞋匠、泥水匠、木匠、車夫的言語(yǔ)和行為,做他辯論的根基,做他哲理之前提。所以聽他講話的人,個(gè)個(gè)都心滿意足。因此,我們知道,與其說(shuō)“伉儷”,不如說(shuō)“夫婦”;與其說(shuō)“昔在齠齔”,不如說(shuō)“我在八、九歲的時(shí)候”。請(qǐng)閱下面四字歌:
庸言庸行,
每含至理。
虛偽驕慢,
不得與比。
我們現(xiàn)在看了蘇格拉底的講話,覺(jué)得不能明白的地方很多很多。為什么呢?因?yàn)橐环矫嫖覀儾欢ED當(dāng)時(shí)的白話(方言),另一方面,我們沒(méi)有好的譯本。英人裘偉德的譯文,可稱最佳的了,然而也不是最完美,無(wú)可改良的。
原載一九四四年四月三十日《新中國(guó)報(bào)》
今譯柏拉圖,希臘哲學(xué)家。
今譯色諾芬,希臘歷史學(xué)家及作家。