在歷史中尋找中國[1]
孫歌寫了一段“對談小引”,把要說的話都說了,說得很好,我看了有點(diǎn)感動,更多共鳴。不過,照田還要我也寫幾句話,自然只能以狗尾續(xù)之了。
我是做社會經(jīng)濟(jì)史研究的,談?wù)J識論,絕非我之所能。孫歌拉我對談,說是要談我們的研究,我的研究與她的領(lǐng)域不同,井水犯不到河水,怎么談呢?我想,要談,總得談出些對方也有點(diǎn)興趣的東西,才可能談下去,甚至頂頂牛。在臺灣和孫歌約好時(shí)間之后的那些天,我一直都在努力構(gòu)思,但越胡思就越是亂想,找不到頭緒。直到那個(gè)臺風(fēng)來臨前夕的早上,走進(jìn)臺大修齊會館那一刻,我還沒有想清楚應(yīng)該談什么,怎么談。沒想到,談話開始,孫歌的一段話,一下子就觸到了我那根正在興奮中的神經(jīng)。我那個(gè)學(xué)期在臺灣,江湖上跑場叫賣的一個(gè)題目,叫作“走向田野的歷史學(xué)”。場子擺開,我開頭吆喝一番的話,都是“從國家的歷史到人的歷史”。近些年來,我越來越感到,我們所做的研究,要讓人看出點(diǎn)門道,還是要先把這個(gè)底牌亮出來。于是,我當(dāng)時(shí)接下孫歌的話茬,就扔出了一堆表白自己歷史觀的話。也許就是這樣,后面的談話,很自然地總轉(zhuǎn)不出認(rèn)識論的話題。
這樣的議題,如果要我寫文章,大概永遠(yuǎn)寫不出來的,但以對談的方式,把自己多年研究時(shí)的困惑、思考和反省交代出來,面對著孫歌這樣高明和默契的談話對手,竟然就談了大半天,有了這篇幾萬字的稿子。對我來說,這個(gè)結(jié)果實(shí)在是一種意外,讀著最后整理出來的這篇文字,我甚至有點(diǎn)釋然。最近一些年,我們過去30多年的研究似乎開始引起學(xué)界一點(diǎn)興趣,不時(shí)有機(jī)會報(bào)告一下我們的研究心得;在大學(xué)里教書,自己的學(xué)生也總是努力地去閱讀一點(diǎn)我們寫過的東西。不過,在大多數(shù)場合,無論是寫文章,做講座,還是指導(dǎo)學(xué)生,或者師友間交流,我常常都感覺到似乎存在某種溝通上的隙罅。在很多具體問題的討論中,無論是贊成、附和甚至仿效,還是商榷,批評甚至詰難,都似乎難免要面對很多誤讀和誤解。究其然,無疑主要是因?yàn)樽约耗X鈍筆拙口笨,但在一些歷史觀、認(rèn)識論或方法論的前提下存在分歧,也許是更深層的原因。我越來越覺得,很多具體的研究,在討論時(shí)都需要先交代清楚這些認(rèn)識論的前提。但實(shí)際上,很少有合適的場合可以讓我作這種交代?,F(xiàn)在有了這個(gè)機(jī)會,在孫歌的引導(dǎo)下談了這些想法,雖然有些隨意,有些粗糙,有些欠嚴(yán)謹(jǐn),有些意猶未盡,但總算有了一個(gè)表白,至少對要閱讀我的研究的學(xué)生來說,也算是一種交代。
我對孫歌的“認(rèn)識”,是從她90年代在《讀書》雜志一連發(fā)表的三篇關(guān)于《在亞洲思考》的文章開始的。這套由溝口雄三主編的叢書中所收一百多篇論文討論的問題,和我的研究領(lǐng)域較接近。尤其是前面三卷的責(zé)編濱下武志,是我最尊敬也很熟悉的師長,他現(xiàn)在還是我的院長,從那時(shí)起,他一直和我們在華南鄉(xiāng)村一起行走,一起研討。當(dāng)我看到竟然有一個(gè)做文學(xué)研究的人,在《讀書》上議論我以為只有我們才熟悉的話題,理解是這么貼近,表述是這樣精到,自然眼睛一亮。我很驚訝,也很興奮,竟然能夠從一位做文學(xué)和思想史的同輩學(xué)者中找到知音,以至于后來在我們其實(shí)次數(shù)不是太多的交往中,總像老朋友一樣,聊起很多話題都欲罷難休?,F(xiàn)在回想起來,其實(shí)我們每次的談話,我都是不得要領(lǐng)的。她談的東西,我都是不懂裝懂夸夸其談地回應(yīng);我談的話題,她卻總是努力放進(jìn)她的思想框架中。不過,在談話中那種思維的契合和思想的共鳴,卻是印象深刻,享受無窮。在我答應(yīng)做這次對談的時(shí)候,既心懷期待,又內(nèi)心虛張,就是為以往這些感受所驅(qū)使;我之所以在走入臺大修齊會館時(shí)還不知談什么,但當(dāng)孫歌開頭說了一番話我就迫不及待要把話接過去,相信是以往這些經(jīng)歷的延伸。這種經(jīng)驗(yàn)讓我相信,研究課題、研究領(lǐng)域和具體見解的差異,并不構(gòu)成學(xué)術(shù)的畛域。學(xué)術(shù)的奏鳴曲只有由不同的樂器分別奏出不同的音符才能合成,當(dāng)然,節(jié)奏的呼應(yīng)與旋律的共鳴可能更是關(guān)鍵。
這次對談是為在《人間思想》上刊出而做的。把交談的聲音轉(zhuǎn)換成文字記錄其實(shí)是一件痛苦的事,首先要感謝在原始錄音稿基礎(chǔ)上進(jìn)行文字加工的《人間思想》編輯張靜女士,我的語言表達(dá)特別笨,話說得語無倫次,一定令她痛苦不堪。我看到記錄稿的時(shí)候,也有點(diǎn)不能相信,如此混亂的語句和詞不達(dá)意的表達(dá),在對談的現(xiàn)場,孫歌怎么好像都能聽明白呢?由此可見,在共享問題意識的前提下,討論到了一定深度之后,詞語就不是唯一傳達(dá)意義的手段了,在這一意義上,文字書寫其實(shí)是很難直接取代和再現(xiàn)對話現(xiàn)場的。但我們畢竟還是想以文字形式把我們的對話同大家分享,于是,用了一番功夫,把文字記錄稿重新整理,刪掉了很多重復(fù)和枝節(jié)的內(nèi)容,把很多閱讀不通的文句改到稍為通暢,在盡可能保存對話原意的前提下,也補(bǔ)充了一些令思路連貫起來的內(nèi)容。承蒙照田兄、士明兄不棄,決定把文稿分兩期刊出,同時(shí)再以單本印行,并允把前幾年兩位年輕學(xué)者同我作的訪談附上。單行本需有一個(gè)書名,經(jīng)我提議再由孫歌改定為《在歷史中尋找中國:關(guān)于區(qū)域史研究認(rèn)識論的對話》。這個(gè)題目看起來有“作大”之嫌。為什么用這樣一個(gè)題目?我在提出建議的當(dāng)時(shí),發(fā)了一個(gè)郵件給孫歌、照田和士明,解釋我當(dāng)時(shí)的想法,我在郵件中寫道:
第一,“尋找中國”,意味著我的研究不以“中國”為一個(gè)不言而喻的歷史主體,這是對談前我要表達(dá)的立場;
第二,既然中國不是一個(gè)不言而喻的歷史主體,那么,我們深入其中去尋找“中國”的那個(gè)“歷史”,邏輯上就不是“中國”的歷史,而是由人的行為建構(gòu)的歷史,中國必須在這個(gè)歷史中才能夠被認(rèn)識;
第三,既然“中國”是通過歷史來認(rèn)識的,那么,不管這個(gè)歷史是國家的歷史還是地方或區(qū)域的歷史,都是一樣重要的,整體還是局部也都有著同樣的意義,不會因?yàn)榘阎袊?dāng)作整體,就要把區(qū)域看作局部,在這樣的角度,普遍性問題和整體性問題都可以帶出來了。
以上是將郵件原文只字未增地粘貼上來的?,F(xiàn)在看來,這些想法還可以作更多的發(fā)揮和補(bǔ)充,文字也需要再修飾,但我在這里只以原文照錄,是想忠實(shí)地保存我想到用這樣一個(gè)標(biāo)題時(shí)的即時(shí)想法,這種即時(shí)的思想,也許相對來說比較接近“人間”吧!
甲午孟春于廣州
[1]本文是劉志偉、孫歌《在歷史中尋找中國:關(guān)于區(qū)域史研究認(rèn)識論的對話》(東方出版中心,2016)一書的跋。