自序
文學(xué)這根琴弦把古今神話有效地溝通起來(lái)了:積數(shù)十年的學(xué)習(xí)和經(jīng)驗(yàn),終于使我明白了這個(gè)道理。這個(gè)道理雖然并非高深,可是我卻冥冥摸索探討了幾十年,今天才能較有把握地明確地將它說(shuō)出。
神話固然不單純屬于審美范疇的文學(xué),但神話的第一屬性,卻是文學(xué),然后才是宗教以及原始先民用神話思維去探討的其他多種學(xué)科,如天文學(xué)、地理學(xué)、哲學(xué)、歷史學(xué)、動(dòng)物學(xué)、植物學(xué)、醫(yī)藥衛(wèi)生學(xué)、人類學(xué)、民族學(xué),等等。神話在其產(chǎn)生之初,即在原始社會(huì)前期的活物論時(shí)期,是以動(dòng)植物和自然現(xiàn)象為題材而進(jìn)行創(chuàng)作的,此時(shí)宗教的觀念薄弱,文學(xué)的涵意深厚,因而我們說(shuō)神話的第一屬性是文學(xué),文學(xué)是和神話有生俱來(lái)的。
爾后,到了“萬(wàn)物有靈論”時(shí)期,人類開(kāi)始有了靈魂的觀念,同時(shí)相信萬(wàn)物也都有靈魂,在自然崇拜、圖騰崇拜和原始巫術(shù)等宗教活動(dòng)中,神話不自覺(jué)就成了宗教的奴仆,它身上便會(huì)沾染上許多宗教迷信的雜質(zhì)以及用神話思維橫向發(fā)展作科學(xué)探討的變形學(xué)科的雜質(zhì),它原先固有的文學(xué)光輝在此時(shí)期自然便會(huì)隱而不彰了。但是,神話繼續(xù)向前發(fā)展,終于還是會(huì)逐漸從混沌形態(tài)的多學(xué)科綜合體中分離出來(lái),首先是從宗教中分離出來(lái),而還它固有的文學(xué)的本來(lái)面貌的。從神話發(fā)展的主線看,神話之所以為神話,是因?yàn)樗铡拔摹保ㄎ膶W(xué)),不姓“神”(宗教),并且也不姓“綜”(多學(xué)科綜合體)。我經(jīng)過(guò)多年研究整理神話的實(shí)踐和反復(fù)思考,才得出如上所說(shuō)的結(jié)論。
固然,我們須要周密細(xì)致地研究處于混沌形態(tài)多學(xué)科綜合體中的神話,因?yàn)樵忌裨挼慕^大部分是在這種狀態(tài)中展示其存在面貌的,不這樣不得神話之真。然而我們還須放開(kāi)眼光,上下探索,看出神話的本質(zhì),始終在于文學(xué),在于富有積極浪漫主義精神的文學(xué)。這是從人類心靈深處流露出的審美的因素,精神的升華,全世界人民都能在這當(dāng)中找到他們共同的語(yǔ)言。不看到本質(zhì)上是文學(xué)的神話在歷史的長(zhǎng)河中上下貫通,非僅限于原始社會(huì)的某個(gè)階段(雖然這是很重要的一個(gè)階段),就不能得到神話之全。既真且全,這才是我們要研究并向群眾推廣的神話。
我提倡廣義神話,廣義神話就是放開(kāi)眼光探索在整個(gè)歷史行程中發(fā)展?fàn)顟B(tài)的神話。它一點(diǎn)也不排斥古典派學(xué)者對(duì)神話在發(fā)生時(shí)期所作的多學(xué)科、多角度、多層次的研究,毋寧說(shuō)正是這些辛勤的、卓有成效的研究豐富了它的內(nèi)涵。廣義神話只是除此而外,還扣緊神話的文學(xué)本質(zhì),上伸下延,從它真正起源的時(shí)期,一直注意到它發(fā)展演變以至于今的時(shí)期,既見(jiàn)其真,兼顧其全罷了。
多年來(lái)我對(duì)神話所做的研究整理工作,是比較側(cè)重于神話的文學(xué)屬性這方面的。在工作的開(kāi)始,也并沒(méi)有什么高瞻遠(yuǎn)矚的認(rèn)識(shí),只是暗中探索,偶然契合,神話的這根文學(xué)的琴弦無(wú)形中導(dǎo)引著我自上達(dá)下,以至于今,使我能縱觀神話發(fā)展的全程,并且使我似乎有些豁然貫通,明白了廣義神話和神話本身的文學(xué)屬性并行不悖的道理。回顧以往所走的道路,雖仍有些小周折,但是總的趨向自信尚無(wú)大謬。
《中國(guó)古代神話》是1957年我在商務(wù)印書(shū)館出版的一部繼此書(shū)的簡(jiǎn)本之后增訂出版的文學(xué)體的神話專著,以整理為主,研究為輔,夾敘夾議,將中國(guó)古代神話的大概面貌比較有系統(tǒng)地鉤稽出來(lái)。書(shū)出版后,國(guó)內(nèi)外的反應(yīng)還不錯(cuò):國(guó)內(nèi)除商務(wù)印書(shū)館而外,又經(jīng)高等教育出版社及中華書(shū)局等出版單位重印了數(shù)版,國(guó)外則先后曾被翻譯為日本、蘇聯(lián)、韓國(guó)等幾國(guó)文字,聞世界語(yǔ)和英語(yǔ)的翻譯也正在進(jìn)行。我知道這并不是此書(shū)學(xué)術(shù)造詣高深的表現(xiàn),只不過(guò)是神話中原有的文學(xué)琴弦發(fā)出了洪亮的聲音,召喚了無(wú)分地域的中外讀者,使他們對(duì)具有深厚文化基礎(chǔ)的中國(guó)神話感到了興趣。
但那是一部連綴神話資料碎片加以演繹使成為故事的書(shū),雖然夾敘夾議,究竟是敘多而議少,重在整理而不重研究。只有當(dāng)所集資料或有闕佚、或前后矛盾抵牾時(shí),才由作者從敘述中探出頭來(lái),說(shuō)幾句他是如何彌縫、安排這些資料的,一般只是埋頭敘寫(xiě),不作惹厭的饒舌。在整理過(guò)程中,時(shí)時(shí)感到有些神話的團(tuán)塊(即集零散神話資料為一團(tuán)的較大的構(gòu)件),值得對(duì)它們作些較細(xì)致的梳扒和較深入的研究,而這種題外的論述,卻是故事書(shū)中發(fā)揮不出也不適宜在故事書(shū)中發(fā)揮的。此念梗隔于胸,幾經(jīng)世事滄桑,不覺(jué)便過(guò)了將近二十年。
是十年動(dòng)亂的末期,大的風(fēng)暴已經(jīng)過(guò)去了,還有些小的風(fēng)浪時(shí)起時(shí)伏,但已和我干涉不大。我只把自己關(guān)在窮巷的一間小屋里,做些人笑其癡的《神話詞典》的編寫(xiě)工作。然而資料來(lái)源相當(dāng)困難,編寫(xiě)工作也就只好時(shí)作時(shí)輟。本書(shū)的初稿,就是在編寫(xiě)《神話詞典》停工待料的間隙中勉力完成的。初名《中國(guó)神話漫談》,子目概論二十,分論八十八,合共一百?八,適符梁山好漢之?dāng)?shù)。雖然解決了些神話團(tuán)塊中存在的問(wèn)題,卻也厭其叢雜瑣碎,無(wú)心更作清理,便棄置至今,一晃又是十二三年。
現(xiàn)在各項(xiàng)工作,大致已了,家居稍暇,又將它從書(shū)櫥中檢點(diǎn)出來(lái),翻看一遍,覺(jué)得也還有些意思,可以作為《中國(guó)古代神話》的補(bǔ)充,讓它從研究角度來(lái)探討中國(guó)神話的整理問(wèn)題,使二書(shū)能互相依存,并行不廢。因而又費(fèi)了數(shù)月的心力,補(bǔ)充,刪汰,修訂細(xì)節(jié),邊抄邊改,調(diào)整概論子目為十二,分論子目為八十七,合共得子目九十九:不充梁山好漢之雄,但存《易經(jīng)》“未濟(jì)”之實(shí);又易原擬的書(shū)名《中國(guó)神話漫談》為《中國(guó)神話通論》,取貫通而論之的意思,本書(shū)的面貌和微旨就大略于斯了。抄改既畢,聊贅數(shù)句,希望能找到一個(gè)合適的出版單位予以出版,讓它對(duì)愛(ài)好神話的莘莘學(xué)子多少有些幫助。
袁珂
1989.9.24
于成都