3 中西文化差異·民族定向
無論我們加入了哪國國籍,我們的民族沒有變,也不可能變,我們的黃皮膚、黑頭發(fā)、黑眼睛不會變,我們永遠(yuǎn)是中國人,是Chinese。不承認(rèn)自己的民族和不承認(rèn)自己的父母同樣有罪。
英國和中國的價值觀念及文化傳統(tǒng)極為不同。到了英國后我常感嘆英國人對于中國知之甚少。而中國人對英國的了解也幾乎是永遠(yuǎn)地停留在狄更斯的《霧都孤兒》里,回國出差時常有人問我倫敦是不是霧很大,實際情況實在是大相徑庭。倫敦經(jīng)過上個世紀(jì)中葉后的治理不再有霧霾,藍(lán)天白云使這個包容著世界文化的大都市魅力無窮。
隨著佳佳對英國的生活和學(xué)校的全面適應(yīng),她開始學(xué)習(xí)、吸取、接受這異國他鄉(xiāng)的文化。她的小腦筋開始和她記憶中的中國進(jìn)行對比,她覺得她是這個國度平等的一員,但又覺得自己并不屬于這里,兩種文化、兩種社會制度之間的差別、矛盾和碰撞使她開始產(chǎn)生困惑。
協(xié)調(diào)好母語和第二語言的關(guān)系
幾乎每個孩子幼時都有驚人的學(xué)習(xí)語言的能力,我非常喜歡觀察孩子怎樣在自然的環(huán)境里學(xué)語言。出于本能,對于學(xué)語言,孩子要比大人耐心得多、頑強(qiáng)得多,他們會興致勃勃不厭其煩地重復(fù)最簡單的話,他們有非凡的記憶力,加之口形的可塑性,可以把第二語言掌握得像母語一樣好。偶爾看到國內(nèi)有些報紙報道某某孩子到了國外如何迅速地學(xué)會了英文,吹得像是神童,其實這實在是一般現(xiàn)象。盡管不同的孩子學(xué)語言有快慢差別,但比起成年人,只要有語言環(huán)境,孩子們都是學(xué)語言的天才。有些和我一樣的中國留學(xué)生把孩子接到英國后首先擔(dān)心的是英語,于是忙不迭地在家里教孩子英語。其實是歪嘴和尚念經(jīng),效果往往適得其反。我們的英語雖然暫時比孩子好,但畢竟是在非英語環(huán)境下成年后學(xué)成的,雖然能應(yīng)付自如,但永遠(yuǎn)甩不掉不純正的口音。孩子一旦到了英國,就應(yīng)該把學(xué)英語的事交給學(xué)校,家長沒有必要在家里畫蛇添足。孩子一般最相信父母,特別是進(jìn)入一個完全陌生的環(huán)境的孩子,對于陌生的人和陌生的語言本來就持懷疑態(tài)度,這時如果父母拔苗助長,用自己那半瓶子醋的英語給孩子在家開小灶,只會給孩子造成困惑,甚至?xí)?dǎo)致孩子形成不正確的語音習(xí)慣。
出于這點明智和自知之明,我只認(rèn)真教過佳佳一個英文單詞,那就是前面提到的上學(xué)第一天必用之詞:toilet。半年以后,佳佳的toilet自然比我說得純正多了。其實中國孩子到了英國真正的問題不是英語而是漢語。如果一個從中國來的孩子學(xué)了英語卻丟了漢語,豈不可惜?!佳佳一到英國,我們就有一個不成文的家規(guī):在家說普通話。佳佳每天下午三點半放學(xué)從學(xué)?;丶遥瑡寢尵徒o她上中文課。
取決于家教,有的在海外生活的中國孩子竟然也會以講中國話為恥。盡管會講流利的英語自然可以在國人面前炫耀,但在英國實屬理所當(dāng)然,并無特別之處。說到這里,插兩句閑話。無論在英國或是回中國,偶爾聽說某人出國幾年,回來后竟講不慣漢語了,我實在是驚奇得很,再一聽此人的英語,也同樣難以聽懂。如此也就難怪了,此類人屬語言能力特差那種。好在我的女兒始終以自己能講流利的普通話為榮。我們?nèi)谌嘶貒接H時,全家人都為佳佳純正流利的普通話感到吃驚。我的兩個弟弟特別喜歡這個小侄女,從她很小的時候就喜歡逗她,所以商定如果佳佳中文講不好就要為難她。而佳佳講中文時非常仔細(xì)也非常努力,絕對不夾帶一個英文詞,她的兩個叔叔都不得不點頭稱贊道:“這小姑娘是行?!?/p>
直到現(xiàn)在,雖然英語已經(jīng)變成了佳佳的第一語言,但佳佳在家總是很習(xí)慣地和我們講普通話。而且在見到別的中國人時,無論是大人還是小孩兒,她總是先講漢語,如果對方習(xí)慣講英語她再改講英語。對于明明英語不如漢語,卻不肯和她講漢語的人,孩子難免有一種由衷的失望。在這方面,不知我是否對孩子有偏激的影響?;厥淄?,我仍慶幸女兒始終保持了極強(qiáng)的漢語聽說能力。我注意到有些朋友的孩子往往是在青春期最需要和父母交流得到長輩的引導(dǎo)時卻和父母中斷了交流。其原因是孩子的英語水平大大超過父母,而父母的漢語水平大大超過孩子,于是雙方無法實現(xiàn)在同一水平的溝通。
當(dāng)然,在國外缺乏中文語言環(huán)境,孩子學(xué)中文難度比較大,特別是中國字難寫難認(rèn),初學(xué)時的學(xué)習(xí)臺階很陡,孩子一旦適應(yīng)了英文這種拼讀語言,很容易對學(xué)中文喪失興趣。佳佳也不例外,雖然英語進(jìn)展神速,但學(xué)中文卻步履艱難。對于她來說,中文最難的是同音不同字,再就是字和詞的區(qū)別。英文是以字母組詞,而中文則多一個層次,筆畫組字,字再組詞,而字又可以是詞,所以中文的詞匯特別豐富,而且特別容易繁衍,表達(dá)能力極強(qiáng)。我和太太頗費了些琢磨才悟出這個道理,教佳佳中文要強(qiáng)調(diào)詞匯,這樣同音不同字的問題就自然解決了,所以組詞造句是很重要的練習(xí)。然而,佳佳的一些造句雖略顯“天才”之一斑,卻實在是讓人哭笑不得。僅舉兩例,以示孩子學(xué)中文之艱難。
難看——媽媽長得不難看。
掙扎——我覺得掙扎這個詞很好造句。
國內(nèi)小學(xué)語文老師如果見了我女兒的杰作,一定會氣得背過氣去。不過她中文字還是寫得挺工整漂亮的。
民族意識培養(yǎng)不可少
英國的許多中小學(xué)校都要求外國來的孩子取一個英國名字,主要是為了讓英國教師們叫起來方便,當(dāng)然這是自愿的并不強(qiáng)求。而佳佳自尊心很強(qiáng),絕對不能容忍別人改她的中文名字,因為這名字是爸爸媽媽和爺爺共同給她取的。當(dāng)然,這也有家庭潛移默化的影響。我和太太都比較保守,對那些到了英國后不久就立刻入鄉(xiāng)隨俗全家都取了英國名字,大衛(wèi)、凱瑟琳什么的相互稱謂的新潮派頗有微詞。其實叫什么名字本無可厚非,但是在海外成長起來的中國孩子的民族定向問題卻是一件大事。
轉(zhuǎn)眼佳佳來英國快兩年了,已是說得一口流利純正的英語。在夏初的一個周末,我們照例長途跋涉去自由市場買菜。佳佳習(xí)慣地拉著我的手邊走邊聊。孩子的一系列問題引起了我們父女之間一場重要的談話。
“爸爸,我們在這里是外國人,而我們所說的外國人卻不是外國人,對吧?”
“對的,這里是英國,所以英國人是本國人,而我們和其他國家來的人,像阿拉瓦熱叔叔,都是外國人。我們是中國人,而阿拉瓦熱叔叔是巴西人?!?/p>
“可是我們學(xué)校有的小孩兒長得一點都不像英國人,但他們卻說他們是英國人。”
“這是可能的。說是哪國人,是指國籍并不是指民族和種族?!蔽冶M量以最簡單的語言向女兒解釋這個對于她來說并不簡單的問題,“比方說這里有黑人,有印度人和巴基斯坦人,他們并不是這里土生土長的英格蘭人,但由于種種原因,他們或者他們的祖輩來到這里工作定居,后來他們加入了英國籍,于是就變成了英國的公民,或者說英國人?!?/p>
“那比方說黑人,他加入英國籍以后他就不是黑人了?”小姑娘有點被繞糊涂了。
“他當(dāng)然仍然是黑人,但他是一個英國籍的黑人。一個人的國籍是可以改變的,但一個人的種族和民族是不可能改變的。一個國家可以有許多民族和種族,像我們中國除了漢族,還有五十多個少數(shù)民族。一個民族或種族也可以在許多國家。比方說我們中國人,Chinese,就遍布全世界。但是有一點,孩子你千萬要記住,你是中國人,Chinese。”我越發(fā)意識到這次談話的重要性。
“我就是這樣想的??墒俏覀儗W(xué)校有幾個印巴小孩兒,就說他們是英國人卻不肯承認(rèn)自己是印巴人。”
“是的,這些孩子也許把他們的國籍看得比他們的民族高一等。但這可要不得,這會使他們失去自尊,使他們在這個接納他們的國家里自覺低人一等。等他們長大了,他們會陷入自我矛盾中?!蔽以街v越復(fù)雜,但是女兒聽得津津有味。