桑中1
[先秦]
《詩(shī)經(jīng)·鄘風(fēng)》
爰采唐矣?沬之鄉(xiāng)矣2。
云誰(shuí)之思?美孟姜矣3。
期我乎桑中,要我乎上宮,
送我乎淇之上矣4。
爰采麥矣?沬之北矣。
云誰(shuí)之思?美孟弋矣。
期我乎桑中,要我乎上官,
送我乎淇之上矣。
爰采葑矣?沬之東矣5。
云誰(shuí)之思?美孟庸矣。
期我乎桑中,要我乎上官,
送我乎淇之上矣。
——注釋——
1 此詩(shī)的男子一邊勞動(dòng),一邊歌詠他和情人的幽會(huì)。全詩(shī)三章,詩(shī)意相同,反復(fù)抒發(fā)他對(duì)情人的思念,反復(fù)贊美情人情意深長(zhǎng)。聲律嚴(yán)整而又有變化,讀來(lái)特別動(dòng)聽(tīng),大大增強(qiáng)了作品的感染力。
2 爰:疑問(wèn)代詞,于何,在何處。唐:即蒙菜,一名菟絲,種子可供藥用。沬(mèi):衛(wèi)國(guó)城邑名,即《尚書(shū)·周書(shū)·酒誥》中的“沬邦”(一作妹邦),今河南淇縣北有妹鄉(xiāng),即其地?!皼i之鄉(xiāng)”猶言沬那個(gè)地方。
3 云:語(yǔ)助詞。誰(shuí)之思:即思誰(shuí)。孟姜:宋代朱熹說(shuō),“孟”是排行中最年長(zhǎng)的,“姜”是齊女(齊國(guó)國(guó)君姓姜,故以“孟姜”稱齊君之長(zhǎng)女,也用以通稱貴族婦女),詩(shī)中用來(lái)言其人為貴族。第二章的“弋(yì)”《春秋》也寫(xiě)作“姒”,為杞國(guó)之女,是夏后氏的后裔,也是貴族。第三章的“庸”未聽(tīng)說(shuō),疑也是貴族。(見(jiàn)《詩(shī)集傳》)范處義說(shuō):“鄘”本庸姓之國(guó),則“庸”亦為貴族。(見(jiàn)《詩(shī)補(bǔ)傳》)按:孟姜、孟弋、孟庸實(shí)際即指一人,就是借指詩(shī)中男子的情人,舉貴族女子為喻,是為了把她說(shuō)得很尊貴。
4 桑中:桑林之中。要:通“邀”。上宮:指樓。清姚際恒《詩(shī)經(jīng)通論》:“‘上宮’,《孟子》‘館于上宮’,趙岐注:‘樓也’。謂期于桑中,要于桑中之樓上也?!敝祆湔J(rèn)為是沬鄉(xiāng)的小地名。淇:衛(wèi)國(guó)水名,即今河南北部的淇水。
5 葑(fēng):蔓菁。