第四幕
第一場(chǎng) 倫敦塔附近
【肯特上。
肯特 美好的風(fēng)為法國(guó)吹動(dòng);吹動(dòng)溫柔的風(fēng),直到埃德蒙為了英國(guó)的利益來(lái)到!問(wèn)上蒼為何給我的國(guó)家?guī)?lái)這些。王兄?不,一個(gè)屠殺你朋友的屠夫!驕傲的愛(ài)德華,你不讓我出現(xiàn)在你的面前,我將前往法國(guó),鼓舞受委屈的王后,證明愛(ài)德華的冷漠。無(wú)情的國(guó)王!屠殺貴族珍惜諂媚者!莫蒂默,我等待著親愛(ài)的你的逃脫:忍受這昏暗的夜晚,因他的策略。
【小莫蒂默上,掩飾著。
小莫蒂默 喂!誰(shuí)在那兒?是你嗎,閣下?
肯特 莫蒂默,是我;你偷偷摸摸地過(guò)來(lái)還這么高興?
小莫蒂默 是的,大人;守衛(wèi)都睡著了,感謝他們,讓我能安靜地過(guò)來(lái)。您要乘船前往法國(guó)嗎?
肯特 恐怕不。(下)
第二場(chǎng) 巴黎
【王后伊莎貝拉和愛(ài)德華王子上。
伊莎貝拉 啊,孩子!法國(guó)的朋友舍棄了我們。這些貴族真殘酷,國(guó)王無(wú)情;我們?cè)趺崔k?
王子愛(ài)德華 夫人,返回英格蘭,好好取悅我的父王,留在法國(guó)討好我叔叔所有的朋友是沒(méi)多少價(jià)值的;我向你保證,我會(huì)很快贏得陛下的好感;會(huì)比愛(ài)千個(gè)斯賓塞還要愛(ài)我。
伊莎貝拉 啊,孩子,你被欺騙了,至少在這事上,想我們能達(dá)成一致;不,不,我們分歧太大了。無(wú)情的瓦盧瓦!悲慘的伊莎貝拉!當(dāng)法國(guó)拒絕,到哪里,哦!你要朝哪里前進(jìn)?
【約翰·艾諾上。
約翰 夫人,近況如何?
伊莎貝拉 從未如此憂(yōu)郁傷心。
約翰 親愛(ài)的夫人,我聽(tīng)說(shuō)了國(guó)王的無(wú)情;但別消沉,夫人;你高貴的心靈不屑絕望。你要同我前去艾諾,在那兒待著,時(shí)間上是對(duì)你和你兒子有利的。你怎么看,殿下?你會(huì)同你的朋友一起去,同樣地?cái)[脫我們的命運(yùn)嗎?
王子愛(ài)德華 取悅王后——我母親吧,我喜歡。
英國(guó)之王,法國(guó)法院,都不會(huì)把我從母親身邊帶走,直到我強(qiáng)大到能夠攻破城池;就可以取傲慢的斯賓塞的項(xiàng)上人頭。
約翰 說(shuō)得好,殿下。
伊莎貝拉 噢,我的心肝寶貝,我怎么會(huì)抱怨你的過(guò)失?
我們的勝利全靠你,我的幸福!
啊,親愛(ài)的約翰!即使到達(dá)歐洲的邊緣,或者塔內(nèi)斯海濱,我們要和你一起去艾諾嗎——我們要去——侯爵是位貴族紳士;他——我妄自推測(cè),他將歡迎我。但是這些人是誰(shuí)?
【肯特和小莫蒂默上。
肯特 夫人,千歲,比你在英國(guó)的朋友過(guò)得開(kāi)心!
伊莎貝拉 埃德蒙和莫蒂默長(zhǎng)壽!歡迎到法國(guó)來(lái)!這兒消息是這樣的,閣下。聽(tīng)說(shuō)你死了,或九死一生。
小莫蒂默 夫人,最后一個(gè)是正確的;但莫蒂默,保留更好的機(jī)會(huì),已擺脫了塔的束縛,小莫蒂默托您的福,我的殿下。
王子愛(ài)德華 你什么意思?若非國(guó)王——我的父親,活著?不,莫蒂默,我不相信。
伊莎貝拉 不,兒子!為何不?我希望它沒(méi)有這么糟糕。
但是,溫柔的諸位,我們?cè)诜▏?guó)孤立無(wú)援。
小莫蒂默 高貴的紳士,你們的一個(gè)高貴的朋友告訴我們,我們來(lái)了,所有的消息:貴族有多冷酷,國(guó)王表現(xiàn)得有多無(wú)情;但是,夫人為想要的武器留點(diǎn)空間吧;盡管很多朋友已匆忙離開(kāi),像沃里克、蘭卡斯特,還有我們這方的其他人和其他派的;我們的朋友都會(huì)為你在英格蘭歡欣鼓舞,看著我們?yōu)槲覀兊臄橙宋溲b。
肯特 我們都準(zhǔn)備好了,愛(ài)德華會(huì)為英國(guó)的榮譽(yù)、和平、寧?kù)o抗議。
小莫蒂默 以這把劍,我的殿下,它肯定值得;國(guó)王永遠(yuǎn)不會(huì)放棄他的奉承者。
約翰 英國(guó)的殿下,之前法王拒絕對(duì)他痛苦的王后妹妹提供軍事上的幫助,同她一起去艾諾。不要懷疑,我們將尋求到安慰、金錢(qián)、人力和朋友。不久就將給英王一個(gè)挑戰(zhàn)。怎樣,王子?這個(gè)決定怎樣?
王子愛(ài)德華 我想國(guó)王愛(ài)德華會(huì)超過(guò)我們所有人。
伊莎貝拉 不,兒子,不是這樣;不要讓你的朋友失望。
肯特 約翰·艾諾,原諒我們,我請(qǐng)求你將這些安慰給悲傷的王后,我們?cè)甘苣愕娜蚀燃s束,聽(tīng)你差遣。
伊莎貝拉 是的,溫柔的王弟,上帝會(huì)保佑你巧妙的行動(dòng),好約翰。
小莫蒂默 這位高貴的紳士,武裝向前,我看是上天賜予我們的堅(jiān)實(shí)的后盾。約翰·艾諾,你不負(fù)你之名,英國(guó)的王后和貴族身陷困境,幸得你的幫助和安慰。
約翰 夫人,還有諸位,同我一起,艾諾歡迎英格蘭的貴族。(下)
第三場(chǎng)
【國(guó)王愛(ài)德華、阿倫德?tīng)?、斯賓塞父子和其他人上。
國(guó)王愛(ài)德華 經(jīng)歷了許多威脅,充滿(mǎn)憤怒的戰(zhàn)爭(zhēng),勝利屬于英王愛(ài)德華和他的朋友;愛(ài)德華和他的朋友是不受人擺布的!格洛斯特大人,你聽(tīng)到消息了嗎?
小斯賓塞 什么消息,陛下?
國(guó)王愛(ài)德華 沒(méi)有嗎,親愛(ài)的?他們說(shuō)全國(guó)要有一場(chǎng)大清理;阿倫德?tīng)?,你有消息,?duì)吧?
阿倫德?tīng)?/span> 來(lái)自管理塔的助理人員,陛下。
國(guó)王愛(ài)德華 我希望能讓我們看一下。(拿著便條)來(lái)看看寫(xiě)的什么?讀一下,斯賓塞。(把便條遞給小斯賓塞,斯賓塞念了名字。)為何如此;他們已離開(kāi)一個(gè)月了:現(xiàn)在,我以生命立誓,他們?cè)僖膊粫?huì)亂叫咬人?,F(xiàn)在,先生們,從法國(guó)傳來(lái)的消息,格洛斯特,我認(rèn)為法國(guó)的貴族很喜歡英國(guó)的黃金,因此伊莎貝拉沒(méi)有從法國(guó)得到任何幫助?,F(xiàn)在還有什么遺留的?陛下你決定付給他們報(bào)酬把莫蒂默帶回來(lái)嗎?
小斯賓塞 陛下,我們答應(yīng);若他在英格蘭,所有的一切都可以在短期內(nèi)辦到,我毫不懷疑。
國(guó)王愛(ài)德華 若按你說(shuō)的,斯賓塞,他真的在英國(guó)的土地上;我們的議員不會(huì)對(duì)國(guó)王的決定這么不關(guān)心的。(信使上)
現(xiàn)在如何,你帶來(lái)什么消息了?這些是從何處來(lái)的?
信使 信件,陛下,從法國(guó)來(lái)的消息;——給你的,格洛斯特大人,萊文寫(xiě)的。(把信件給小斯賓塞)
國(guó)王愛(ài)德華 讀。
小斯賓塞 (念)
出于我對(duì)你的職責(zé)的前提,我已按照你的指令同法王和法國(guó)的貴族交涉并讓王后感到不滿(mǎn)意和不適,她就走了;若你要問(wèn)她去哪里了,和約翰·艾諾——侯爵的兄弟去佛蘭德斯了。同他們一起的還有埃德蒙、莫蒂默以及別國(guó)的人。據(jù)可靠消息,他們打算向英國(guó)的愛(ài)德華發(fā)動(dòng)進(jìn)攻,很快他就能見(jiàn)到他們。這就是國(guó)外所有的消息。隨時(shí)候命,萊文。
國(guó)王愛(ài)德華 啊,惡棍!那個(gè)莫蒂默逃跑了?埃德蒙同他一起走了?約翰·艾諾帶頭?歡迎,以上帝之名,夫人和令郎;英國(guó)將迎接你們和你們的暴動(dòng)。如福波斯飛速劃過(guò)天空,穿過(guò)黑夜,乘著生銹的鐵車(chē),你們都在縮短時(shí)間,我愿,我們最渴望的那天快速到來(lái),我們?cè)趹?zhàn)場(chǎng)上同叛徒會(huì)面。啊,沒(méi)有什么讓我悲傷,只有我的小男孩兒被誤導(dǎo)支持他們的叛亂。朋友來(lái)布里斯托爾,那是讓我們強(qiáng)大的地方;風(fēng)能把他們帶來(lái),受害的你們將阻擋他們的前進(jìn)!(下)
第四場(chǎng) 哈爾威治附近
【王后伊莎貝拉、愛(ài)德華王子、肯特、小莫蒂默和約翰·艾諾上。
伊莎貝拉 現(xiàn)在,諸位,我們忠誠(chéng)的朋友和同胞,歡迎你們到英格蘭,伴著繁榮的風(fēng)!把我們親愛(ài)的朋友留在比利時(shí),幫助家里的朋友;嚴(yán)重的情況當(dāng)武力對(duì)抗時(shí),內(nèi)戰(zhàn)讓同族和國(guó)民自相殘殺!但是有什么補(bǔ)救辦法呢?行惡的國(guó)王引起這一切痛苦;愛(ài)德華,你就是其中一員,你自己的散漫背叛了你并導(dǎo)致你的王國(guó)毀滅,使人民鮮血溢滿(mǎn)海峽。你本該保護(hù)你的子民,但你——
小莫蒂默 不,夫人,若你是個(gè)戰(zhàn)士,你的演講不會(huì)如此振奮人心。諸位,之前我們通過(guò)了上天的考驗(yàn)到達(dá)了,武裝站在王子這邊,為了國(guó)家的利益,我們發(fā)誓義無(wú)反顧地效忠他,尊敬他;愛(ài)德華對(duì)我們和他的王后公然的傷害和對(duì)國(guó)家所做的錯(cuò)事,我們隨時(shí)準(zhǔn)備用劍反抗;英國(guó)女王的在天之靈將收回國(guó)王身上的尊嚴(yán)與榮譽(yù);我們也將趕走國(guó)王身邊的諂媚者,破壞英國(guó)的財(cái)富。
約翰 鳴鼓,大人,我們前進(jìn)。愛(ài)德華會(huì)認(rèn)為我們是來(lái)奉承他的。
肯特我再也不奉承他了!(下)
第五場(chǎng) 布里斯托爾附近
【國(guó)王愛(ài)德華、鮑多克和小斯賓塞在臺(tái)上飛來(lái)飛去。
小斯賓塞 飛吧,飛吧,陛下!王后太強(qiáng)大了;她的朋友在增加,你的在減少。改變航向去愛(ài)爾蘭,到那兒松口氣。
國(guó)王愛(ài)德華 什么!難道我天生注定逃跑,把莫蒂默和反叛者留在后面?
馬給我,強(qiáng)化我們的軍隊(duì);我的頭,享有這最后的榮耀。
鮑多克 噢,不,陛下,這高貴的決定并不在合適的時(shí)間;走!我們被追趕了。(下)
【肯特帶著劍和靶子上
肯特 他從這個(gè)方向逃走了,我來(lái)遲了。愛(ài)德華,唉,我為你心軟。傲慢的叛徒——莫蒂默,你為何拿劍追趕你的國(guó)王,你的君主?可憐蟲(chóng)!為何你如此冷酷,對(duì)你的王兄——你的王發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)?讓報(bào)復(fù)的陣雨沖刷我該死的腦袋,公正的上帝,懲罰這個(gè)無(wú)情的叛徒!愛(ài)德華,莫蒂默勢(shì)必要取你的性命!噢,讓他快逃吧!但是,埃德蒙,平息怒火,掩飾怒火,否則你將死亡;因莫蒂默同伊莎貝拉親吻密謀;她輕蔑愛(ài)情的面孔,唾棄愛(ài)情只會(huì)孕育死亡和憎恨!
埃德蒙 逃吧!插上翅膀。別因懷疑被單獨(dú)找到;傲慢的莫蒂默逼近你了。
【王后伊莎貝拉、王子愛(ài)德華、小莫蒂默和約翰·艾諾上。
伊莎貝拉 眾神之王只會(huì)讓那些為正義而戰(zhàn)且敬畏他的憤怒的人獲得戰(zhàn)爭(zhēng)的勝利。從那時(shí)起我們就已經(jīng)勝利了,感謝上蒼的造化,你,我們會(huì)走得更遠(yuǎn),我的貴族們,我們讓我們受人愛(ài)戴的兒子內(nèi)心充滿(mǎn)愛(ài)和對(duì)他貴族的關(guān)懷,這個(gè)王國(guó)的主宰,命運(yùn)已讓他的父王如此不幸,我的諸位貴族們,你們的才智足以勝任一切。
肯特 夫人,請(qǐng)你不要生氣,我想問(wèn),愛(ài)德華失敗后,你將如何處置他?
王子愛(ài)德華 告訴我,好王叔,你指的是哪個(gè)愛(ài)德華?
肯特 侄兒,是你的父親;我不敢叫他國(guó)王。
小莫蒂默 肯特伯爵,這些問(wèn)題有什么意義?這既不是她,也不是我們能控制的,是王國(guó)和議會(huì)所決定的,因此你的王兄將被處決?!也幌矚g對(duì)埃德蒙懷有任何慈悲心腸。夫人,最好及時(shí)找到他。(對(duì)伊莎貝拉私語(yǔ))
伊莎貝拉 陛下,布里斯托爾的市長(zhǎng)明白我們的想法。
小莫蒂默 是的,夫人,他們不是那么輕易就能從那里逃脫的。
伊莎貝拉 鮑多克同國(guó)王在一起。他是個(gè)漂亮的大臣,不是嗎,大人?
約翰 斯賓塞父子也是。
肯特 這個(gè)愛(ài)德華毀滅王國(guó)。
【瑞斯,布里斯托爾的市長(zhǎng)和犯人老斯賓塞,侍從上。
瑞斯 天佑伊莎貝拉王后和王子!夫人,布里斯托爾的市長(zhǎng)和市民,出席以表示對(duì)你的愛(ài)戴和尊敬,我把這個(gè)國(guó)家的叛徒帶來(lái),斯賓塞——那個(gè)荒唐的斯賓塞的父親,就像羅馬的喀提林一樣目無(wú)法律,揮霍英國(guó)的財(cái)富。
伊莎貝拉 我們感謝你們。
小莫蒂默 你愛(ài)的關(guān)懷值得慷慨的幫助和報(bào)答。國(guó)王和另一個(gè)斯賓塞逃到哪兒去了?
瑞斯 小斯賓塞,被封為格洛斯特伯爵,同那油嘴滑舌的學(xué)究鮑多克還有國(guó)王一起乘船走了,晚點(diǎn)兒到愛(ài)爾蘭。
小莫蒂默 愿旋風(fēng)把他們刮回來(lái)或讓他們都沉入海底!
(旁白)他們從那里啟程,毫無(wú)疑問(wèn)。
王子愛(ài)德華 我還見(jiàn)不到我的父王嗎?
肯特 悲慘的愛(ài)德華,被追逐出了英國(guó)的邊境。(旁白)
約翰 夫人,是什么讓你停留?你為何佇立沉思?
伊莎貝拉 我為我王的悲慘命運(yùn)感到悲傷;但,唉!出于對(duì)國(guó)家的憂(yōu)慮我不得不發(fā)動(dòng)這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)。
小莫蒂默 夫人,憂(yōu)慮與悲傷地抱怨起不了作用;你的王毀了你的國(guó)家和他自己,我們必須盡我們所能地把它恢復(fù)過(guò)來(lái)。與此同時(shí),您不能給你的私人情感特權(quán),老斯賓塞他才是叛徒,對(duì)抗他的國(guó)王;因此不要為了他們而戰(zhàn),為愛(ài)德華而戰(zhàn)。
小莫蒂默 帶他下去,胡扯!
【眾侍從和老斯賓塞下。
瑞斯 你應(yīng)盡力效忠于王后,在你的國(guó)家聽(tīng)從命令,追趕這群背叛者。夫人,與此同時(shí),我們應(yīng)征求意見(jiàn),在找到鮑多克、斯賓塞和他們的同謀時(shí)怎樣處置他們。(下)
第六場(chǎng) 內(nèi)思修道院
【阿博特、修道士、國(guó)王愛(ài)德華、小斯賓塞和鮑多克上。
(后面三個(gè)藏匿起來(lái))
阿博特 你不要懷疑,陛下;不要害怕;我們會(huì)小心謹(jǐn)慎、保密,同我們?cè)谝黄鹉鼙WC高貴的你的安全,擺脫嫌疑犯和侵略者的追蹤,你自己同那些你選擇的同伴,在這危險(xiǎn)動(dòng)蕩的時(shí)段需要這些。
國(guó)王愛(ài)德華 神父,任何謊言在你面前都無(wú)處遁形。噢!若你是一位國(guó)王,你的心,被我的悲痛情緒深深打動(dòng),只會(huì)同情我的情形。居住在富麗堂皇的宮殿,縱情享樂(lè),手握重權(quán),但是他統(tǒng)治帝國(guó),卻不能掌控自己的生死,變得悲慘。來(lái),斯賓塞;來(lái),鮑多克,過(guò)來(lái),坐在我身邊;審判哲學(xué),你在我們美好的藝術(shù)溫床里,從柏拉圖和亞里士多德那里吸取。神父,這沉思的生活是天堂。噢,我本應(yīng)平靜地領(lǐng)導(dǎo)!但我們,唉!被追逐;你們,我的朋友,他們想要你們的命,讓我身敗名裂。溫柔的僧侶,你們不會(huì)為了金銀財(cái)寶背叛我們和我們的同伴。
僧侶 您可以安心地住下,我們中沒(méi)有一個(gè)人會(huì)泄露您的住處。
小斯賓塞 沒(méi)有一個(gè)活著;我懷疑一個(gè)悲傷的同伴在下面的草地里。他看我們好長(zhǎng)一段時(shí)間了,陛下;現(xiàn)在整個(gè)大陸的人都滿(mǎn)腔怒火,對(duì)我們深?lèi)和唇^,拿起武器追殺我們。
鮑多克 我們乘船去愛(ài)爾蘭,可憐的我們!逆著風(fēng),迎著指向海岸的風(fēng)暴,被對(duì)莫蒂默和他的共謀者的恐懼折磨著。
國(guó)王愛(ài)德華 莫蒂默!誰(shuí)在談?wù)撃倌空l(shuí)用那殘忍的人,莫蒂默這個(gè)名字來(lái)傷害我?善良的神父,我的頭枕在你的膝蓋上,內(nèi)心充滿(mǎn)太多的憂(yōu)慮。噢,我再也不睜開(kāi)雙眼!再也不抬起低垂的頭!再也不喚醒這垂死的心!
小斯賓塞 向上看,陛下?!U多克,睡意招致禍害;在這兒我們都被背叛了。
【瑞斯帶著鉸鏈,割草人和萊斯特上。
割草人 我敢斷言,這就是你們要找的人。
瑞斯 伙計(jì),好了。——陛下,原諒我的唐突,我們被委任這樣做。
萊斯特 是王后的委任狀,被莫蒂默慫恿;英勇的莫蒂默同王后在一起什么不能做呢?唉!看他坐在那里,希望在不被發(fā)現(xiàn)的情況下從他們手里救下他。這是不可能的,黎明昂首,夜晚匍匐。但,萊斯特,交托給你,變得如此激情洋溢。斯賓塞和鮑多克,再也沒(méi)有像你們倆的人,在此,我以叛國(guó)罪逮捕你們。不要反抗,接受逮捕;這是以王后伊莎貝拉的名義。陛下,您為何如此委靡?
國(guó)王愛(ài)德華 噢,這是我在世上最后一天的歡樂(lè)!所有不幸的來(lái)源!噢,群星,你們?yōu)楹螌?duì)國(guó)王皺眉?來(lái)吧,萊斯特,以伊莎貝拉的名義取走我的性命,把我的同伴帶離我的身邊。撕碎我的胸部,把我的心臟拿去換我朋友的性命!
瑞斯 帶走他們!
小斯賓塞 是你讓我們同他告別。
阿博特 看到這一幕,我的心深受感動(dòng)——一個(gè)國(guó)王能承受這些話(huà)語(yǔ)和傲慢的命令。(旁白)
國(guó)王愛(ài)德華 斯賓塞,啊,甜美的斯賓塞,我們不得不分別了嗎?
小斯賓塞 是的,陛下,憤怒的諸天也是。
國(guó)王愛(ài)德華 不,地獄和殘忍的莫蒂默才是;溫柔的諸天對(duì)此無(wú)能為力。
鮑多克 陛下,憤怒和傷心是無(wú)用的。在此,我們不得不與您告別;我們的命運(yùn)已經(jīng)注定;我害怕我自己,你也是。
國(guó)王愛(ài)德華 我們可以在天上相聚,盡管我們?cè)趬m世無(wú)法在一起:萊斯特,告訴我,我們將面臨什么?
萊斯特 陛下您必須去基尼沃斯?
國(guó)王愛(ài)德華 是的!這在一定程度上有點(diǎn)兒困難,當(dāng)國(guó)王必須走時(shí)。
萊斯特 這兒已為您備好了轎子,在等候著您,天快黑了。
瑞斯 最好現(xiàn)在出發(fā),再不走天就黑了。
國(guó)王愛(ài)德華 你給我準(zhǔn)備了轎子?讓我躺在棺材里吧,到地獄之門(mén)時(shí)把我送進(jìn)去;讓冥王的鈴響起我的喪鐘聲,女巫在冥府渡神的岸邊為我的死亡號(hào)哭,因愛(ài)德華的朋友只有他們,但這些人不得不死在一個(gè)暴君的劍下。
瑞斯 陛下,走了;不要管這些人,因?yàn)槲覀凂R上就可以看到他們?nèi)祟^落地了。
國(guó)王愛(ài)德華 好吧,會(huì)的,會(huì)的;我們必須分開(kāi)!甜美的斯賓塞,溫柔的鮑多克,我們不得不分開(kāi)!造假的是喪服!真實(shí)的是我的悲傷;(拋下他的偽裝)再見(jiàn),神父!萊斯特,你為我留下來(lái),我卻必須走了。生命同我的朋友一起,再見(jiàn)。
【國(guó)王愛(ài)德華和萊斯特下。
小斯賓塞 噢,他走了嗎?尊貴的愛(ài)德華走了嗎?自此一別,再無(wú)相見(jiàn)之期了嗎?強(qiáng)行撕開(kāi)天際!火,放棄你的天體!泥土,融化成空氣!我的君王離開(kāi)了,離開(kāi)了,離開(kāi)了,唉!再也不回來(lái)了。
鮑多克 斯賓塞,我看見(jiàn)了我們靈魂的消亡;我們被剝奪了生命中的陽(yáng)光,走向新生,伙伴;放飛你的視線(xiàn)、心靈、雙手,上天不朽的王權(quán);滿(mǎn)懷喜悅償還自然的債務(wù);把我們所有的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)濃縮成精華。赴死吧,親愛(ài)的斯賓塞,我們都在世上走過(guò)一遭了;斯賓塞,人活著終有一死,太陽(yáng)升起終會(huì)落山。
瑞斯 走了,走了,把你的長(zhǎng)篇大論留到目的地再說(shuō)吧。你,還有你們,在英國(guó)也干了聰明的事情。你們的權(quán)利沒(méi)有了嗎?
割草人 記得你,伙伴!還有別的嗎?隨我去城鎮(zhèn)。(下)