芙蓉樓送辛漸
〔唐〕王昌齡
寒雨連江/夜入吳,
平明送客/楚山孤。
洛陽(yáng)親友/如相問(wèn),
一片冰心/在玉壺。
大意
滿江寒雨綿綿連夜來(lái)到鎮(zhèn)江,
黎明送客時(shí)楚山也形單影孤。
遠(yuǎn)在洛陽(yáng)的親友如果問(wèn)起我,
就說(shuō)是心地純潔如冰心玉壺。

名句
洛陽(yáng)親友如相問(wèn),
一片冰心在玉壺。
注釋
芙蓉樓:故址在唐潤(rùn)州(今江蘇鎮(zhèn)江)城西北。
辛漸:詩(shī)人的朋友。
吳:古國(guó)名。這里指鎮(zhèn)江。
平明:清晨天亮?xí)r。
楚:古國(guó)名。吳、楚,泛指潤(rùn)州一帶。因潤(rùn)州春秋時(shí)屬吳,戰(zhàn)國(guó)時(shí)屬楚。
冰心在玉壺:形容心地純潔,表里如一。
賞析
這首詩(shī)不像一般的送別詩(shī)那樣,努力抒發(fā)對(duì)友人的深深眷戀之情,而是著重講述自己的純潔感情和高尚志向。
當(dāng)時(shí),詩(shī)人的朋友辛漸即將取道揚(yáng)州,北上洛陽(yáng)。正在江寧(今江蘇南京)任職的詩(shī)人,親自送行到了潤(rùn)州,在西北城樓(即“芙蓉樓”)為他餞行,并寫下這首詩(shī)?!昂赀B江夜入?yún)?,平明送客楚山孤”,寒冷的夜雨,滔滔的江流,連朦朧的遠(yuǎn)山也顯得孤單,這種景象襯托出詩(shī)人對(duì)朋友的依依惜別之情。但詩(shī)的重點(diǎn)卻在后兩句。朋友此番西行的目的地是洛陽(yáng),那里也有詩(shī)人眾多的親人和朋友。詩(shī)人深深思念洛陽(yáng)的親友,并想象他們也同樣深深思念著自己。他囑托辛漸,當(dāng)親友們問(wèn)起來(lái),就說(shuō)我的內(nèi)心依然純潔無(wú)瑕,就像冰那樣晶瑩,玉那樣透亮。詩(shī)中用一個(gè)巧妙的互相映襯的比喻,來(lái)形容一種純潔完美的品格,顯示出很高的語(yǔ)言技巧,給人留下了難忘的印象。