一叢花
傷高懷遠幾時窮?
無物似情濃。
離愁正引千絲亂,更東陌、飛絮濛濛。
嘶騎漸遙①,征塵不斷,何處認郎蹤?
雙鴛池沼水溶溶,
南北小橈通②。
梯橫畫閣黃昏后,又還是、斜月簾櫳。
沉恨細思,不如桃杏,猶解嫁東風(fēng)。
注釋
①嘶騎(jì):嘶鳴的馬。
②小橈(ráo):小舟。橈,船槳。
【意譯】
登高臨遠,引起我無限的傷感,濃濃的離愁,就像零亂的柳絲,濛濛的柳絮。眼前人來馬往,哪個是我思念的情郎呢?河面上是南來北往的船只,池沼上是成雙作對的鴛鴦。到黃昏時登上高閣,也只有簾外的一彎斜月相伴。細細想想,我連桃杏都不如,桃杏還懂得及時嫁給東風(fēng)呢。
【品讀】
這是閨怨之詞。上片寫女子登高念遠,意境與“目極千里兮傷春心”(《楚辭·招魂》)相近。末二句發(fā)出人不如花之嘆,無理而妙,歐陽修十分喜愛,恨未識張先其人。張先去拜訪他,歐公倒屣迎曰:“此乃‘桃杏嫁東風(fēng)’郎中?!?/p>