清平樂(lè)
紅箋小字⑴,說(shuō)盡平生意。鴻雁在云魚在水⑵,惆悵此情難寄。斜陽(yáng)獨(dú)倚西樓,遙山恰對(duì)簾鉤。人面不知何處⑶,綠波依舊東流。
【譯文】
粉紅的信箋上小字行行,訴盡我平生的衷腸。大雁天上飛,魚兒水中藏,無(wú)人傳寄,教我心中惆悵。西樓上獨(dú)自倚窗,伴著夕陽(yáng)。簾鉤正對(duì)著遠(yuǎn)山的方向。舊識(shí)的人面不知今在何方,只見綠水依然向東流淌。
【注釋】
⑴紅箋:指用朱絲欄寫的信。朱絲欄是絹紙之有紅線格者,一般用來(lái)寫情書。
⑵鴻雁句:古代傳說(shuō)鴻雁和魚都能傳遞書信。此句反用典故,言鴻雁和魚不能給自己傳遞書信。
⑶人面句:化用唐崔護(hù)《題都城南莊》詩(shī):“去年今日此門中,人面桃花相映紅。人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)?!?/p>
【品賞】
這是一首懷人之作。上片敘事抒情。一二句寫紅箋載情,雖云“說(shuō)盡”,實(shí)為“說(shuō)不盡”,形象地反襯了主人公內(nèi)心綿綿不盡的情思。三四句反用鴻雁、鯉魚傳情,運(yùn)典出新,深一層寫出了“此情難寄”的相思之苦;比起“斷鴻難倩”之類更增加了許多風(fēng)致。下片寫景抒情。倚樓佇望,遠(yuǎn)山遮目,見其孤獨(dú)寂寞,含蓄有致,“遙山”句,暗示人未至,簾鉤閑,惟有遠(yuǎn)山伴,獨(dú)熬煎。末兩句化用崔護(hù)詩(shī)句,將深邃的思戀之情推向巔峰。如今流水依然,景觀依舊,而伊人何在?唯有相思之情,隨流水悠悠東去。物是人非,此情何堪!
全詞“閑靜而有情致”,斜陽(yáng)、遙山、人面、綠水、紅箋、簾鉤等物象,營(yíng)造出一片充滿離愁別恨的意境,將詞人心中蘊(yùn)藏的情感波瀾表現(xiàn)得婉曲細(xì)膩,確不失為晏詞“風(fēng)流蘊(yùn)藉”(王灼《碧雞漫志》)的代表作。
(查明昊)