明治三十六年秋十月頃,游歷美國;到四十年夏七月轉(zhuǎn)向法蘭西。離開紐約前夕,將平素旅窗之下所綴之文集合一處,題以“美利堅物語”,謹(jǐn)呈予我之恩師恩友小波山人巖谷先生桌上。
永井荷風(fēng)
Mais les vrais voyageurs sont ceux-là seuls qui partent
Pour partir;c?urs légers, semblables aux ballons,
De leur fatalité jamais ils ne s’ écartent,
Et, sans savoir pourquoi, disent toujours: Allons!
(Le Voyage——Ch. Baudelaire)
為了旅行而旅行,只有這樣才是真正的旅人。心如氣球輕,身子不知能否逃離厄運(yùn)之掌。不顧一切,口中只顧喊叫著:前進(jìn)啊,前進(jìn)??!
(《旅行》——波德萊爾)