鵲橋仙
屆征途①,攜書(shū)劍②,迢迢匹馬東去。慘離懷,嗟少年易分難聚。佳人方恁繾綣③,便忍分鴛侶④。當(dāng)媚景,算密意幽歡,盡成輕負(fù)。此際寸腸萬(wàn)緒。慘愁顏、斷魂無(wú)語(yǔ)。和淚眼、片時(shí)幾番回顧。傷心脈脈誰(shuí)訴?但黯然凝佇⑤。暮煙寒雨。望秦樓何處⑥?
① 屆:臨,踏上。
② 書(shū)劍:書(shū)和劍。古代文人隨身攜帶之物,表示文韜武略。唐代孟 浩然《自洛之越》 詩(shī):“遑遑三十載,書(shū)劍兩無(wú)成?!?/p>
③ 繾綣:情意纏綿。
④ 鴛侶:比喻夫婦。
⑤ 凝佇:消魂,出神。
⑥ 秦樓:秦穆公女弄玉之樓,亦曰鳳樓。后借指婦女居處,如古詩(shī)《陌上桑》:“日出 東南隅,照我秦氏樓?!贝私柚改撤驄D所居之處。
柳永為求功名,攜書(shū)帶劍,辭別故鄉(xiāng)。詞抒寫(xiě)與妻子離別的場(chǎng)面。此別是痛苦的,詞的上闋表述了易分難聚的可能,妻子情意纏綿,而且正值良辰美景;這一些都因離別而辜負(fù)了,尤其辜負(fù)了妻子的情意。詞的下闋即抒寫(xiě)主體的悲傷。面對(duì)妻子他思緒紛亂,消魂無(wú)語(yǔ),但仍不得不踏上征途。頻頻的回顧表示漸漸離去,漸行漸遠(yuǎn),最后已望不見(jiàn)他們共居的“秦樓”,它已消失在一片暮煙寒雨的迷茫中了。在《樂(lè)章集》里,僅有此詞全寫(xiě)離別情景,細(xì)致而集中,將場(chǎng)面寫(xiě)得凄楚感人,難分難舍,而主體的情感更表現(xiàn)得纏綿悱惻,哀傷真摯,尤其是突出了“輕負(fù)”的自責(zé)心情。自此別后,柳永夫婦果如詞所預(yù)料——“易分難聚”。他們這次一別,以后再也未能團(tuán)聚。
北松皇宮