東君
本篇是禮贊太陽(yáng)神的頌歌,全篇以日神的口吻寫(xiě)成。
暾將出兮 東方
暾:旭日初升貌,又代指太陽(yáng)。
照吾檻兮 扶桑
照吾檻:照在我的欄桿上。吾,主巫自稱。檻,欄桿。扶桑:傳說(shuō)中生于日出之處的神樹(shù),這里代指日出處,也代指太陽(yáng)。
撫余馬兮 安驅(qū)
夜皎皎兮 既明
“撫余馬”二句:輕拍馬兒慢行,從月夜一直走到天明。皎皎:明亮貌。
駕龍辀兮 乘雷
龍辀:以龍為車(chē)。辀:車(chē)轅橫木,此處代指車(chē)。乘雷:以雷為車(chē)輪;或解為車(chē)聲隆隆如雷。
載云旗兮 委蛇
“載云旗”句:載著如云般的旗幟。委蛇:綿延屈曲貌。
長(zhǎng)太息兮 將上
太息:嘆息。將上:即將升起。
心低徊兮 顧懷
低徊:遲疑不進(jìn)。顧懷:眷戀(故土)。
羌聲色兮 娛人
“羌聲色”句:祭祀太陽(yáng)神的場(chǎng)面熱鬧,音樂(lè)舞蹈使人歡愉。羌:發(fā)語(yǔ)詞。
觀者憺兮 忘歸
憺:泰然安樂(lè)。
縆瑟兮 交鼓
縆瑟:急促地彈瑟。縆,急也。交鼓:彼此鼓聲交相應(yīng)和。
簫鐘兮 瑤簴
簫鐘:撞鐘。簫,動(dòng)詞,敲擊?,幒枺褐笓翮娬饎?dòng)了鐘架?,?,通“搖”,搖動(dòng)、震動(dòng)。簴,懸掛鐘磬的木架。
鳴篪兮 吹竽
篪、竽:古吹奏樂(lè)器。
思靈保兮 賢姱
靈保:指巫者,神稱巫。賢姱:賢德美好。
翾飛兮 翠曾
“翾飛兮”句:舞姿翩躚忽緩忽急。翾飛:輕飛。翠曾:翠鳥(niǎo)高飛,此處形容舞姿像翠鳥(niǎo)一樣輕盈靈活。
展詩(shī)兮 會(huì)舞
展詩(shī):吟唱詩(shī)歌。詩(shī),指配合舞蹈的曲詞。會(huì)舞:眾巫合舞。
應(yīng)律兮 合節(jié)
應(yīng)律:應(yīng)和旋律。合節(jié):舞合節(jié)拍。
靈之來(lái)兮 蔽日
靈:神,此處指天上眾神。蔽日:形容神靈眾多。
青云衣兮 白霓裳
“青云衣”句:以青云為衣,以白霓為裳。衣為上衣,裳為下衣。此句描寫(xiě)晚霞繚繞仙山的落日景象。
舉長(zhǎng)矢兮 射天狼
“舉長(zhǎng)矢”句:舉起長(zhǎng)箭射向天狼星。矢:箭。?。耗竟?。
操余弧兮 反淪降
“操余弧”句:拿起天弓返身西沉。用東君向西沉落形容夕陽(yáng)西下。反:通“返”,返身。淪降:沉落,日漸西下。
援北斗兮 酌桂漿
援:拿起。桂漿:桂花灑。全句意為以北斗為樽酌飲美酒。
撰余轡兮 高駝翔
撰:持,拿。轡:韁繩。高駝翔:高馳飛翔。駝,通“馳”。
杳冥冥兮 以東行
杳冥冥:幽深黑暗。以東行:行,通“航”,往東方運(yùn)行;有本無(wú)“以”字,當(dāng)為衍文。
