正文

長歌之哀

容齋隨筆全鑒 作者:[宋] 洪邁 著;蔡踐 譯


長歌之哀

【原文】

嬉笑之怒,甚于裂眥①,長歌之哀②,過于慟哭。此語誠然。元微之在江陵③,病中聞白樂天左降江州,作絕句云:“殘燈無焰影憧憧,此夕聞君謫九江。垂死病中驚起坐,暗風(fēng)吹雨入寒窗。”樂天以為:“此句他人尚不可聞,況仆心哉!”微之集作“垂死病中仍悵望”,此三字既不佳,又不題為病中作,失其意矣。東坡守彭城,子由來訪之,留百余日而去,作二小詩曰:“逍遙堂后千尋木,長送中宵風(fēng)雨聲。誤喜對床尋舊約,不知漂泊在彭城?!薄扒飦頄|閣涼如水,客去山公醉似泥。困臥北窗呼不醒,風(fēng)吹松竹雨凄凄?!睎|坡以為讀之殆不可為懷,乃和其詩以自解。至今觀之,尚能使人凄然也。

【注釋】

①裂眥(zì):眼睛瞪得大大的仿佛要把眼眶瞪裂一樣,形容憤怒到了極點。②長歌:篇幅比較長或者聲音要拖長的歌唱。③元微之:即元稹,字微之,唐代著名詩人。

【譯文】

諷刺挖苦的怒罵,要比吹胡子瞪眼更能讓人感到憤怒;通過長歌來抒發(fā)哀傷,要比號啕大哭更讓人傷心。這句話說得很對。元稹在江陵的時候,在病中聽說白居易被貶江州的消息,寫了一首絕句:“殘燈無焰影憧憧,此夕聞君謫九江。垂死病中驚起坐,暗風(fēng)吹雨入寒窗。”白居易認(rèn)為:“這些詩句其他人看了都不能承受,更何況是作為當(dāng)事人的我呢!”元稹的詩集中有“垂死病中仍悵望”一句,這里的“仍悵望”三個字用的不好,又沒寫明詩是“病中作”的,因此偏離了本意。蘇東坡在擔(dān)任彭城太守時,他的弟弟蘇轍來看望他,留在彭城一百多天就離開了。寫了兩首詩說:“逍遙堂后千尋木,長送中宵風(fēng)雨聲。誤喜對床尋舊約,不知漂泊在彭城?!薄扒飦頄|閣涼如水,客去山公醉似泥。困臥北窗呼不醒,風(fēng)吹松竹雨凄凄?!碧K東坡覺得讀完十分傷感,于是就寫了兩首詩相和,自己安慰自己。這幾首詩現(xiàn)在看來,依然讓人感到十分凄涼悲傷。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.autoforsalebyowners.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號