歐率更帖
【原文】
臨川《石刻雜法帖》一卷,載歐陽率更一帖云①:“年二十余,至鄱陽,地沃土平,飲食豐賤,眾士往往湊聚。每日賞華,恣口所須②。其二張才華議論,一時俊杰;殷、薛二侯,故不可言;戴君國士,出言便是月旦③;蕭中郎頗縱放誕,亦有雅致;彭君摛藻④,特有自然,至如《閣山神詩》,先輩亦不能加。此數(shù)子遂無一在,殊使痛心?!逼澤w吾鄉(xiāng)故實也。
【注釋】
①率更:也就是率更令,歐陽詢曾擔任太子率更令一職。所以這里指的就是歐陽詢。②恣(zì)口所須:大飽口福,大快朵頤。恣:沒有約束。③月旦:即月旦評,對人物或者詩文字畫的點評。東漢末年,汝南郡人許劭兄弟負責對當代人物或者詩文字畫等進行品評活動,通常是在每月的初一發(fā)布,所以被稱為“月旦評”。不管是誰,一旦經過點評,便會身價飆升,并因此而揚名世俗。④摛(chī)藻:鋪陳辭藻。
【譯文】
在臨川縣的《石刻雜法帖》一卷上面記載了歐陽詢寫的一段話:“我二十多歲的時候,到過鄱陽,當時這里土地肥沃平整,飲食種類豐富,價格低廉,很多有才華的人常常到這里來聚會。每天都能夠賞花飲酒,大快朵頤。其中有兩個姓張的人,才華出眾,是當時的青年才??;殷、薛這兩個人的才華,更不用多說了;有一位姓戴的先生也是當時有名的勇士,發(fā)表評論就是月旦評;蕭中郎行為任達不拘,但是也有著高雅的意趣;彭君擅長鋪陳辭藻,寫的文章平靜自然,就像是《閣山神詩》這篇文章,就算是前輩也無法超過這樣的水平了。這幾個人都已經不在人世了,讓人特別傷心難過?!币陨暇褪俏亦l(xiāng)過去的實情。