正文

題祝生畫(huà)

朱熹詩(shī)文選譯(修訂版) 作者:黃坤 譯注


題祝生畫(huà)

這是一首題畫(huà)詩(shī)。祝生,祝孝友,當(dāng)時(shí)的一個(gè)畫(huà)師。作者所注重的不是一幅具體的畫(huà),而是繪畫(huà)的人;所贊美的不僅是畫(huà)家的才能,還有畫(huà)家的風(fēng)神。故詩(shī)中對(duì)所題的畫(huà),只字未提,卻著重描寫(xiě)了祝生和已故裴侯的交往,以及裴侯對(duì)祝生畫(huà)的癖好;最后又因人世無(wú)常,發(fā)出深深的慨嘆。全詩(shī)寫(xiě)得波瀾起伏,跌宕多姿,在表現(xiàn)手法上頗有特色。

裴侯愛(ài)畫(huà)老成癖,歲晚倦游家四壁。隨身只有萬(wàn)疊山,秘不示人私自惜。俗人教看亦不識(shí),我獨(dú)摩娑三太息。問(wèn)君何處得此奇,和璧隋珠未為敵。答云衢州老祝翁,胸次自有陰陽(yáng)工。峙山融川取世界,咳云唾雨呼雷風(fēng)。昨來(lái)邂逅衢城東,定交斗酒歡無(wú)窮。自言妙處容我識(shí),為我掃此須臾中。爾時(shí)聞名今識(shí)面,回首十年齊掣電。裴侯已死我亦衰,只君雖老身猶健。眼明骨輕須不變,筆下江山轉(zhuǎn)蔥茜。為君多織機(jī)中練,更約無(wú)事重相見(jiàn)。

【翻譯】

裴侯愛(ài)畫(huà)始終不變,

老來(lái)竟然成為一癖。

晚年懶于在外云游,

回顧家中徒有四壁。

隨身只有一幅圖畫(huà),

畫(huà)上高山連綿崎嶇。

藏在身邊從不炫露,

心中對(duì)此分外珍惜。

俗人就是看到這畫(huà),

也不可能激賞稱奇;

唯我一人愛(ài)不釋手,

不禁發(fā)出深深嘆息。

我問(wèn)裴侯何處得此奇物,

和璧隋珠也無(wú)法相比。

裴侯作了這樣回答:

“衢州有個(gè)祝姓老翁,

胸懷自和常人不同。

具有化生萬(wàn)物本領(lǐng),

高山聳立,河水奔流,

世界一一再現(xiàn)畫(huà)中;

咳嗽成云,吐沫為雨,

狂風(fēng)驚雷在紙上轟隆。

昨日我在衢州城東,

喜和祝翁不期相逢。

一見(jiàn)定下終生之交,

開(kāi)懷暢飲其樂(lè)無(wú)窮。

欣然答允揮舞彩筆,

讓我一睹妙技神工;

一幅繪畫(huà)頃刻而成,

高手自有成竹在胸?!?/p>

當(dāng)時(shí)聽(tīng)到祝翁大名,

直到今天才得相見(jiàn)。

一晃已經(jīng)十年過(guò)去,

時(shí)間真如飛馳閃電。

裴侯已經(jīng)化為塵土,

我也變得衰弱不堪。

獨(dú)你雖然也已年邁,

身體依然十分康?。?/p>

雙目炯炯,四肢輕便,

須發(fā)烏黑如同以前。

江山在你筆下出現(xiàn),

愈發(fā)顯得蒼翠嬌艷。

我將準(zhǔn)備更多絹素,

讓你筆墨留在上面。

臨別和你殷勤相約,

無(wú)事之時(shí)再來(lái)相見(jiàn)。

  1. 裴侯,侯,古代士大夫之間的尊稱,猶今稱“君”。裴侯是朱熹一個(gè)姓裴的朋友,名字不詳。
  2. 家四壁:指家貧一無(wú)所有?!妒酚洝に抉R相如傳》:“相如乃與馳歸成都,家居四壁立?!?/li>
  3. 摩娑:撫摸。
  4. 和璧隋珠:和璧,春秋時(shí)楚人和氏(卞和)所得的寶玉,世稱和氏璧。隋珠,傳說(shuō)古代隋侯看到一條大蛇受傷,便給它敷了藥,后來(lái)大蛇在江中銜了一顆大珠作為報(bào)答,稱為隋侯珠。和璧、隋珠都代指極珍貴的寶物。
  5. 衢州:州名,以境內(nèi)有三衢山得名。轄境相當(dāng)今浙江衢州市、江山市及常山、開(kāi)化二縣地。
  6. 陰陽(yáng):古代思想家看到一切現(xiàn)象都有正反兩方面,就用陰陽(yáng)這個(gè)概念來(lái)解釋自然界兩種對(duì)立和相互消長(zhǎng)的物質(zhì)勢(shì)力,并以陰陽(yáng)解釋萬(wàn)物的化生。參見(jiàn)《復(fù)用前韻敬別機(jī)仲》注。
  7. 邂逅(xiè hòu謝候):不期而會(huì)。
  8. 掣(chè撤)電:形容迅疾,如電光一閃。

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.autoforsalebyowners.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)