注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)在線(xiàn)閱讀文學(xué)藝術(shù)文學(xué)理論文學(xué)翻譯策略探索:基于《簡(jiǎn)·愛(ài)》六個(gè)漢譯本的個(gè)案研究

文學(xué)翻譯策略探索:基于《簡(jiǎn)·愛(ài)》六個(gè)漢譯本的個(gè)案研究

文學(xué)翻譯策略探索:基于《簡(jiǎn)·愛(ài)》六個(gè)漢譯本的個(gè)案研究
作 者: 袁榕 著,許鈞 編
出版社: 浙江大學(xué)出版社
叢編項(xiàng): 無(wú)
版權(quán)說(shuō)明: 經(jīng)版權(quán)方授權(quán)連載試讀部分章節(jié),全本請(qǐng)購(gòu)買(mǎi)正版圖書(shū)

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  《文學(xué)翻譯策略探索(基于六個(gè)漢譯本的個(gè)案研究)》完整地梳理了文化學(xué)派領(lǐng)軍學(xué)者勒菲弗爾的翻譯理論思想,特別是系統(tǒng)地挖掘他對(duì)制約文學(xué)翻譯策略選擇因素的論述并歸納提煉為制約譯者翻譯策略選擇的“四因素”,同時(shí)選取世界經(jīng)典文學(xué)名著《簡(jiǎn)·愛(ài)》在中國(guó)跨越近一百年的歷史里出現(xiàn)的六個(gè)有研究?jī)r(jià)值的中譯本為藍(lán)本,分析研究不同歷史時(shí)期制約譯者采取翻譯策略的“四因素”。

作者簡(jiǎn)介

  袁榕,女,解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)博士,曾任軍委空軍司令部外事翻譯、外事參謀,在此期間多次出國(guó)執(zhí)行任務(wù),為我軍軍事外交及軍事援助作出過(guò)貢獻(xiàn)。

讀書(shū)推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.autoforsalebyowners.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)