正文

卷二 周文

圖解古文觀止 作者:(清)吳楚才,吳調(diào)侯


卷二 周文

齊國(guó)佐不辱命

【原文】

晉師從齊師,入自丘輿[1],擊馬陘[2]。齊侯使賓媚人賂以紀(jì)甗[3]、玉磬與地?!安豢?,則聽(tīng)客之所為。”

賓媚人致賂,晉人不可,曰:“必以蕭同叔子為質(zhì)[4],而使齊之封內(nèi)盡東其畝[5]?!睂?duì)曰:“蕭同叔子非他,寡君之母也。若以匹敵,則亦晉君之母也。吾子布大命于諸侯,而曰必質(zhì)其母以為信,其若王命何?且是以不孝令也?!对?shī)》曰:‘孝子不匱,永錫爾類?!粢圆恍⒘钣谥T侯,其無(wú)乃非德類也乎?先王疆理天下,物土之宜而布其利[6]。故《詩(shī)》曰:‘我疆我理,南東其畝?!裎嶙咏碇T侯,而曰‘盡東其畝’而已,唯吾子戎車是利,無(wú)顧土宜,其無(wú)乃非先王之命也乎?反先王則不義,何以為盟主?其晉實(shí)有闕[7]!四王之王也[8],樹(shù)德而濟(jì)同欲焉;五伯之霸也[9],勤而撫之,以役王命。今吾子求合諸侯,以逞無(wú)疆之欲,《詩(shī)》曰:‘敷政優(yōu)優(yōu),百祿是遒[10]。’子實(shí)不優(yōu),而棄百祿,諸侯何害焉!不然,寡君之命使臣,則有辭矣。曰:‘子以君師辱于敝邑,不腆敝賦[11],以犒從者。畏君之震,師徒撓敗[12],吾子惠徼齊國(guó)之福[13],不泯其社稷,使繼舊好。唯是先君之敝器土地不敢愛(ài)[14],子又不許。請(qǐng)收合余燼[15],背城借一。敝邑之幸,亦云從也。況其不幸,敢不唯命是聽(tīng)!’”

【注釋】

[1]丘輿:齊地名,在今山東益都西南。[2]馬陘:齊地名,在今山東淄博東南。[3]賓媚人:即國(guó)佐,齊國(guó)大夫。紀(jì)甗(yǎn):紀(jì)國(guó)的甗。甗,古代炊器。[4]同叔子:指齊頃公的母親。[5]畝:田埂。[6]物:察看。[7]闕:過(guò)失。[8]四王:指禹、湯、周文王、周武王。王(wànɡ):統(tǒng)治天下。[9]五伯:一說(shuō)指夏的昆吾,商的大彭、豕韋,周的齊桓公、晉文公。也有人認(rèn)為是指齊桓公、宋襄公、晉文公、秦穆公、楚莊王。伯,通“霸”。[10]遒(qiú):聚集。[11]不腆(tiǎn):不豐厚。[12]撓?。簼?,挫敗。[13]徼(yāo):求。[14]愛(ài):吝惜。[15]燼:燒殘的灰。這里比喻殘余的軍隊(duì)。

【譯文】

晉軍追擊齊軍,從齊地丘輿而入,攻打馬陘。齊頃公派賓媚人送上紀(jì)甗、玉磬和土地,說(shuō):“如果不行,就隨他們吧!”

賓媚人送上禮物,晉國(guó)人不答應(yīng),說(shuō):“必須要蕭同叔子做人質(zhì)才行,并且要使齊國(guó)境內(nèi)的田壟全部變成東西走向才可以退兵。”賓媚人回答說(shuō):“蕭同叔子不是別人,是我們國(guó)君的母親。若談到相當(dāng),則與晉君的母親相當(dāng)。您在諸侯中發(fā)布重大命令,說(shuō)一定要讓別國(guó)國(guó)君的母親作為人質(zhì),以為憑信,如此您把周天子以孝治天下的命令置于何地?而且這是命令別人做不孝的事情?!对?shī)經(jīng)》上說(shuō):‘孝子之心不盡不竭,會(huì)推及影響到他的族類。’如果用不孝來(lái)號(hào)令諸侯,這不是把自己歸到了無(wú)德的行列里嗎?先王劃定天下的土地疆界,因地制宜,使天下的土地按照有利的態(tài)勢(shì)分布。所以《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):‘我劃定疆界、我管理田畝,南向東向開(kāi)辟田畝。’現(xiàn)在您規(guī)劃諸侯的疆界田畝,卻只宣布‘田壟全部東向’,只求對(duì)您軍隊(duì)兵車的行進(jìn)有利,不管土地這樣規(guī)劃是否適宜,這恐怕不是先王的政令吧?違反先王就是不義,您又憑什么做盟主呢?晉國(guó)確實(shí)有過(guò)錯(cuò)。禹、湯、周文王、周武王之所以能統(tǒng)御天下,是因?yàn)槟軜?shù)立德行并且滿足諸侯共同的愿望;五伯之所以能稱霸諸侯,是因?yàn)槟軌蛐燎诘匕矒岽蠹?,力行天子的命令?,F(xiàn)在您要求聚合諸侯,卻是為了滿足您那沒(méi)有止境的欲望,《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):‘以寬仁之心來(lái)施行政治,各種福祿就會(huì)穩(wěn)固在身旁?!_實(shí)不算寬容,拋棄各種福祿,這對(duì)諸侯又有什么害處呢?如果您不答應(yīng),我們的國(guó)君派我來(lái)的時(shí)候,還有另外的話,我們的國(guó)君對(duì)我說(shuō):‘承蒙您帶領(lǐng)您的軍隊(duì)到我們的國(guó)土上來(lái),敝國(guó)用不豐厚的財(cái)物,來(lái)犒勞您的隨從。因?yàn)槲窇帜恼鹋?,我們的軍?duì)被您打敗了。如今蒙您的恩惠來(lái)為齊國(guó)求福,不滅亡我們的國(guó)家,使兩國(guó)重續(xù)舊好,那么先君留下的器物、土地,我們是不敢吝惜的。如果您再不答應(yīng)講和,我們就請(qǐng)求收集殘余部隊(duì),在城墻之下與您決一死戰(zhàn)。我們即使有幸戰(zhàn)勝,也是會(huì)服從于您的;如果不幸戰(zhàn)敗,哪還敢不唯命是從?’”


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.autoforsalebyowners.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)