浪淘沙慢
夢覺透窗風一線,寒燈吹息。那堪酒醒,又聞空階夜雨頻滴。嗟因循、久作天涯客[1]。負佳人、幾許盟言,便忍把、從前歡會,陡頓翻成憂戚[2]。
愁極。再三追思,洞房深處,幾度飲散歌闌[3],香暖鴛鴦被。豈暫時疏散,費伊心力。殢云尤雨[4],有萬般千種,相憐相惜。恰到如今,天長漏水[5],無端自家疏隔。知何時、卻擁秦云態(tài)[6]?愿低幃昵枕[7],輕輕細說與,江鄉(xiāng)夜夜,數(shù)寒更思憶。
注釋
[1]因循:這里指習慣眼前生活方式、不思振作。
[2]陡頓:突然。
[3]闌:殘,盡。
[4]殢云尤雨:用巫山云雨故事,指男女艷事。
[5]漏水:指時光流逝。古代以漏壺滴水計算時間,故云。李白《烏棲曲》:“銀箭金壺漏水多。”
[6]秦云:秦地歌伎。暗用巫山云雨故事。
[7]昵:親昵。
輯評
宋·龔頤正《芥隱筆記》:“陰鏗有‘夜雨滴空階’,柳耆卿用其語,人但知為柳詞耳。”
點評
旅途奔波,天涯飄零,詞人對自己以往曾經(jīng)擁有過的一段穩(wěn)定溫馨的時光就特別懷念。這種懷念結合著具體的情事,因而顯得生動感人。這首詞上闋寫羈旅情思,感慨己身之不得歸去。下闋則轉為對當年情事的追憶,更多的是色情場面的咀嚼回味。這是柳永狎妓生活的真實內(nèi)容,在詞中被表現(xiàn)得十分真切。所以,詞人渴望重新獲得的就是這樣的狹艷生活,格調(diào)非常低下,一幅浪子模樣。柳永為人與填詞在當時有許多非議,原因就在這里。