佳人
杜甫
絕代有佳人,
幽居在空谷[1]。
自云良家子,
零落依草木[2]。
關(guān)中昔喪亂,
兄弟遭殺戮[3]。
官高何足論,
不得收骨肉。
世情惡衰歇,
萬事隨轉(zhuǎn)燭[4]。
夫婿輕薄兒,
新人美如玉[5]。
合昏尚知時(shí),
鴛鴦不獨(dú)宿[6]。
但見新人笑,
那聞舊人哭。
在山泉水清,
出山泉水濁。
侍婢賣珠回,
牽蘿補(bǔ)茅屋。
摘花不插發(fā),
采柏動(dòng)盈掬[7]。
天寒翠袖薄,
日暮倚修竹。
有一位美艷絕代的女人,
獨(dú)自住在幽深的山谷中。
自稱出身名門良家女子,
飄零淪落才與草木相依。
當(dāng)年關(guān)中一帶戰(zhàn)火連天,
自己的兄弟也慘遭殺戮。
官高祿厚又有什么用處,
連骸骨都沒能收進(jìn)墳?zāi)埂?/p>
世間萬事險(xiǎn)惡變化無常,
萬事就像那搖曳的燭光。
薄情寡義的丈夫厭棄我,
愛上了貌美如玉的新婦。
夜合花尚知道朝開夜合,
鴛鴦鳥雙棲不只身獨(dú)宿。
丈夫眼里只有新人笑容,
哪聽得到我的悲傷啼哭。
大山里的泉水清澈透明,
出山后泉水就變得污濁。
侍女變賣珍珠剛剛回來,
牽起藤蘿修補(bǔ)破漏茅屋。
不去采摘鮮花裝飾鬢發(fā),
卻總是采摘滿把的柏枝。
寒風(fēng)吹動(dòng)我薄薄的衣衫,
日落黃昏我斜倚著青竹。
【賞析】
詩的主人公是一位在戰(zhàn)亂中家道衰落又遭丈夫遺棄,飄零到山中安家的女子。局勢動(dòng)蕩,世態(tài)炎涼,老天并未因女子不幸的遭遇而憐惜她,反而使其生活更加困難。然而主人公堅(jiān)貞不屈,沒有被不幸壓倒,在清貧困窘中頑強(qiáng)地生活著。詩人以青柏的崇高、翠竹的勁拔、泉水的清白比喻空谷佳人的高尚品格。這首詩作于乾元二年(759),當(dāng)時(shí)杜甫已辭去華州司功參軍之職,攜眷屬寄居秦州(今甘肅天水),生活十分困難。詩中寄托了詩人的慨嘆,又投上了詩人自己的影子,故寫得真實(shí)、生動(dòng)、親切感人,蕩氣回腸。
【注釋】
[1] 幽居:隱居??展龋荷介g峽谷。
[2] 子:古時(shí)女子也叫子。零落:飄零淪落。
[3] 關(guān)中:指長安。
[4] 衰歇:衰敗嫌棄。轉(zhuǎn)燭:燭光隨風(fēng)轉(zhuǎn)動(dòng),喻指世事變幻不定。
[5] 夫婿:古代婦女稱丈夫?yàn)樾觥?/span>
[6] 合昏:植物名,即夜合花,其花朝開夜合。鴛鴦:一種水鳥,雌雄相伴不散。
[7] 動(dòng):動(dòng)輒,往往之意。盈:滿。掬:雙手合捧。