序
契訶夫幾乎不寫文章,他一生就寫過一篇紀念一位俄國探險家的短文。但契訶夫幾乎天天寫信,留存下來的就有四千多封。
1950年出版的“契訶夫全集”,共20卷,書信就占了8卷。1982年出版的30卷全集里,書信也占了12卷,都超過了全集篇幅的三分之一。契訶夫書信是契訶夫文學遺產的一個重要組成部分。
所以說,列夫·托爾斯泰的日記和安東·契訶夫的書信,是19世紀俄羅斯文化的兩大奇觀。
契訶夫書信第一次大規(guī)模地公諸于眾,是在他逝世十年之后的1914年。一位學者讀過之后說:“他(契訶夫)是和我們一樣的人,但比我們更典雅?!币苍S還可以接下去說——比我們更睿智,更幽默,更人道,更有正義感……
讀契訶夫的小說、劇本自然能了解契訶夫,但根據我自己的經驗,我是在讀完了他全部的四千多封信札之后,才敢說:我對契訶夫多少有了真切的認識。
契訶夫主要是在書信中,直接地表達他對人生和文學的看法的,這里有契訶夫的大智慧。
怎么寫作?
“簡潔是天才的姐妹?!保?889年4月21日信)
說得很抽象,卻有普遍的指導意義。“應該這樣描寫女人,讓讀者感覺到您敞開了背心,解掉了領帶在寫作。描寫大自然也應如此。請把自由交給自己。”(1888年10月20日信)
講得很具體,但也能讓人舉一反三。
怎么做人?
“寧愿做刀下鬼,也不做劊子手。”(1889年1月2日信)
“把自己身上的奴性一滴一滴地擠掉?!保?889年1月7日信)
“再沒有比世俗的生存競爭更乏味和缺乏詩意的了,它剝奪了生活的快樂,而讓灰暗的俗氣彌漫開來?!保?894年7月11日信)
十年前,我頭一次閱讀契訶夫書簡,當我讀到這些深沉的話語時,熱血沸騰起來。
這次重讀契訶夫書簡,契訶夫1898年1月13日從雅爾塔寫給妹妹瑪莎的一封信,分外地吸引了我。契訶夫用十分質樸的語言講了十分樸素的人生哲理:
“你告訴媽媽,不管狗和茶炊怎么鬧騰,夏天過后還會有冬天,青春過后還會有衰老,幸福后面跟著不幸,或者是相反。人不可能一輩子都健康和歡樂,總有什么不幸的事在等著他,他不可能逃避死亡,盡管曾經有過馬其頓王朝的亞歷山大大帝——應該對一切都有所準備,把一切所發(fā)生的都看成是不可避免的,不管這多么令人傷心。需要做的是,根據自己的力量,完成自己的使命。”
我感到契訶夫似乎是在向我隔空喊話,教導我在遇到任何事情的時候,都要保持內心的寧靜。他說的“根據自己的力量,完成自己的使命”這一句,是可以當作座右銘牢記在心的。
契訶夫的書信里不僅有他的大智慧,也有他的真性情。他的書信里有多少對于大自然的贊美,有多少朋友之間的友情流露,而他給他的戀人米齊諾娃及妻子克尼碧爾寫的信,就是一束契訶夫式的情書。
在去世前半年的1904年1月8日,他給在尼斯度假的作家蒲寧寫信,最后的問候語竟是:“請代我向可愛的、溫暖的太陽問好,向寧靜的大海問好?!庇浀卯斈曜x到這里,我心里不住地對自己說:契訶夫真可愛。
魯迅先生說“創(chuàng)作植根于愛”,翻譯何嘗不也是植根于愛!尤其是一些并非職業(yè)翻譯家的翻譯激情,都是被一種愛的情愫調動起來的。
于是想到戲劇家焦菊隱先生上世紀40年代在重慶翻譯丹欽科的回憶錄的情景。焦先生在“譯后記”里寫道:
“……在這時,太陽召喚著我,藝術召喚著我,丹欽科召喚著我。我唯一的安慰,只有從早晨到黃昏,手不停揮地翻譯這一本回憶錄?!?/p>
在我翻譯這部書信集的三個月里,也體驗過“契訶夫在召喚著我”的激動,也經歷過“手不停揮地翻譯”的投入。
譯完全書,我寫了下面一段文字:
“這是我第二次閱讀契訶夫書信。第一次僅僅是閱讀,也做了點筆記;這次閱讀還要選譯一些,還要寫點翻譯之后的說明性文字和感想。有的長,有的短。
這次重讀從2013年8月2日開始,11月2日結束。整整三個月。在這三個月里,我天天徜徉在契訶夫的情感世界里,我自己覺得,我更了解契訶夫了,也更愛契訶夫了?,F在是2013年11月2日13時25分,我要與契訶夫暫時說聲再見了?!?/p>
2014年一個春日,我?guī)е@部書稿走進商務印書館成都分館叢曉眉總編的辦公室,心里也有幾分忐忑,誰知她竟對我寫的一些不拘一格的“童道明”表示欣賞,以為它也許有助于調動讀者的閱讀興趣。她還要派文學功底好的吳艷小姐來擔任責編。我們都想在紀念契訶夫逝世一百一十周年之際,出版一本別開生面地展示契訶夫精神世界的書,讓大家讀了之后更加理解與喜愛“可愛的契訶夫”。
2014年6月19日